Al khabith haram ou pas ?

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion typologie
  • Date de début Date de début

typologie

aedem sed aliter
Bladinaute averti
salam

je cherche a savoir comment les savants concilie ces 2 versets ?
ou la difference vient elle du mot khabaith et de son sens ?

le premier verset dit que le mauvais est interdit


157 الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنجِيلِ يَأْمُرُهُم بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَائِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالْأَغْلَالَ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ فَالَّذِينَ آمَنُوا بِهِ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَاتَّبَعُوا النُّورَ الَّذِي أُنزِلَ مَعَهُ أُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
...leur rend licites les bonnes ,
leur interdit les mauvaises
, ....

le second semble dire que non

2v267 يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَنفِقُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّا أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَلَا تَيَمَّمُوا الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِآخِذِيهِ إِلَّا أَن تُغْمِضُوا فِيهِ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ
O les croyants! Dépensez des meilleures choses que vous avez gagnées et des récoltes que Nous avons fait sortir de la terre pour vous. Et ne vous tournez pas vers ce qui est vil pour en faire dépense. Ne donnez pas ce que vous-mêmes n'accepteriez qu'en fermant les yeux! Et sachez qu'Allah n'a besoin de rien et qu'Il est digne de louange.
 
salam

je cherche a savoir comment les savants concilie ces 2 versets ?
ou la difference vient elle du mot khabaith et de son sens ?

le premier verset dit que le mauvais est interdit


157 الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنجِيلِ يَأْمُرُهُم بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَائِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالْأَغْلَالَ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ فَالَّذِينَ آمَنُوا بِهِ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَاتَّبَعُوا النُّورَ الَّذِي أُنزِلَ مَعَهُ أُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
...leur rend licites les bonnes ,
leur interdit les mauvaises
, ....

le second semble dire que non

2v267 يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَنفِقُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّا أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَلَا تَيَمَّمُوا الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِآخِذِيهِ إِلَّا أَن تُغْمِضُوا فِيهِ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ
O les croyants! Dépensez des meilleures choses que vous avez gagnées et des récoltes que Nous avons fait sortir de la terre pour vous. Et ne vous tournez pas vers ce qui est vil pour en faire dépense. Ne donnez pas ce que vous-mêmes n'accepteriez qu'en fermant les yeux! Et sachez qu'Allah n'a besoin de rien et qu'Il est digne de louange.
Bonsoir typologie.

Ben... pour répondre concrètement à ta question, il n’y a rien à concilier puisqu’il n’y a absolument aucune contradiction entre les deux versets!

Maintenant si, pour toi, « ne vous tournez pas vers telle chose dans tel but» signifie que tu as le droit de te diriger vers celle-ci dans d’autres circonstances c’est un autre problème; en tout cas ce n’est pas du tout logique. Surtout que le terme « khabîth » signifie quelque chose de mauvais ou de détestable donc il n’y a même pas lieu de se poser la question car ça tombe sous le sens.

Bref, faut revoir les bases mon ami. Je te donne encore ce conseil car tu sembles être sincère dans ta démarche malgré tout.
 
Pour moi non plus il n'y a pas de contradiction.
Le problème est dans ta traduction du second verset et srtout ta compréhension du mot "taghmidou fih"
La traduction juste selon moi est : vous n'êtes pas preneurs (du mauvais ou vil) sauf si vous êtes trompés.
Taghmidou fih = vous ne l'avez pas vu.
Taghmidou 3alayh = vous avez fermé les yeux dessus.

Taghmidou fih ici à un sens différent du simple action e fermer les yeux.


Le mauvais vous est interdits dans les deux versets sauf si vous êtes trompes ou vous ne l'avez pas vu.
 
Bonsoir typologie.

Ben... pour répondre concrètement à ta question, il n’y a rien à concilier puisqu’il n’y a absolument aucune contradiction entre les deux versets!

Maintenant si, pour toi, « ne vous tournez pas vers telle chose dans tel but» signifie que tu as le droit de te diriger vers celle-ci dans d’autres circonstances c’est un autre problème; en tout cas ce n’est pas du tout logique. Surtout que le terme « khabîth » signifie quelque chose de mauvais ou de détestable donc il n’y a même pas lieu de se poser la question car ça tombe sous le sens.

Bref, faut revoir les bases mon ami. Je te donne encore ce conseil car tu sembles être sincère dans ta démarche malgré tout.

donc d'aprés toi le khabith dont il est question dans le verset 267 est haram

apparement je ne suis pas le seule à avoir un probleme de comprehension
meme les grand savant de l'islam n'ont pas de base aussi vu qu'il ne comprenne pas comme toi ce verset
a moin que les dattes de mauvaise qualité soit devenu haram
d'ailleur je me demande si il est licite de vendre des tafsir de mauvaise qualité ?

tafsir ibn kathir : http://ddata.over-blog.com/4/22/62/75/Tafsir/2.-La-Vache.pdf

En commentant cette partie dus verset: «O croyants, parmi ce que vous possédez et les récoltes...» Al-Bara‘ ben ‘Azeb a dit: «Ce verset fut révélé au sujet des médinois (Ansars) qui, au moment de la récolte de dattes, apportaient les dattes de mauvaise qualité et accrochaient les régimes entre deux colonnes dans la mosquée de l’Envoyé de Dieu - qu’Allah le bénisse et le salue-. Les pauvres parmi les Mouhajirines venaient en prendre.
L’un des médinois mettait aussi et mélangeait les dattes de bonne et de mauvaise qualités croyant que ceci était de toléré. Dieu alors fit descendre ce verset».
 
Pour moi non plus il n'y a pas de contradiction.
Le problème est dans ta traduction du second verset et srtout ta compréhension du mot "taghmidou fih"
La traduction juste selon moi est : vous n'êtes pas preneurs (du mauvais ou vil) sauf si vous êtes trompés.
Taghmidou fih = vous ne l'avez pas vu.
Taghmidou 3alayh = vous avez fermé les yeux dessus.

Taghmidou fih ici à un sens différent du simple action e fermer les yeux.


Le mauvais vous est interdits dans les deux versets sauf si vous êtes trompes ou vous ne l'avez pas vu.

au sujet de ta remarque je vais creusé ...

merci en voulant te repondre je viens de m'apercevoir il y a une subtilité qui m'avait echapper

le verset dit le khabith min-hou à quoi renvoi le hou à tayyib ?
khabith du tayyib : وَلَا تَيَمَّمُوا الْخَبِيثَ مِنْهُ
donc le khabith dans ce cas present est une sous categoris du tayyib?


la traduction n'en tient pas compte:
"...Et ne vous tournez pas vers ce qui est vil pour en faire dépense."

 
Dernière édition:
autre verset qui vont dans le sens de depenser ce que nous aimons c encore un stade au dessu :
aimer pour autruit ce que l'on aime pour soit

3v92 لَن تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ وَمَا تُنفِقُوا مِن شَيْءٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ
Vous n'atteindrez la piété, que si vous faites largesses de ce que vous chérissez.
Tout ce dont vous faites largesses, Allah le sait certainement bien.

75v8 وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا
et offrent la nourriture, malgré son amour, au pauvre, à l'orphelin et au prisonnier,

encore un stade au dessu : preferé autrui a soit meme dans les condition difficile :

59v9 وَالَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالْإِيمَانَ مِن قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِّمَّا أُوتُوا وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
Il [appartient également] à ceux qui, avant eux, se sont installés dans le pays et dans la foi,
qui aiment ceux qui émigrent vers eux,
et ne ressentent dans leurs cœurs aucune envie pour ce que ont reçu,
et qui [les] préfèrent à eux-mêmes, même s'il y a pénurie chez eux.

Quiconque se prémunit contre sa propre avarice, ceux-là sont ceux qui réussissent.


voir d'autre cas de figure : alkhayr al'afou etc ...

 
Dernière édition:
en lien avec la question de depart voir le mot 'abd de meme le verbe Aslama qui peut renvoyé à differente realité :

1/toute les creatures


3v83 أَفَغَيْرَ دِينِ اللَّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ
Désirent-ils une autre religion que celle d'Allah, alors que se soumet à Lui, bon gré, mal gré, tout ce qui existe dans les cieux et sur la terre, et que c'est vers Lui qu'ils seront ramenés?

19v93 إِن كُلُّ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَنِ عَبْدًا
Tous ceux qui sont dans les cieux et sur la terre se rendront auprès du Tout Miséricordieux, en serviteurs.


2/ specifique ?

19v61 جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدَ الرَّحْمَنُ عِبَادَهُ بِالْغَيْبِ إِنَّهُ كَانَ وَعْدُهُ مَأْتِيًّا
aux jardins du séjour que le Tout Miséricordieux a promis à Ses serviteurs ?????
Car Sa promesse arrivera sans nul doute.

islam est la religion de tout les prophetes ....

28v53 وَإِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ قَالُوا آمَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّنَا إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِ مُسْلِمِينَ
Et quand on le leur récite, ils disent: «Nous y croyons.
Ceci est bien la vérité émanant de notre Seigneur.
Déjà avant son arrivée, nous étions Soumis».

voir commentaire de shrour sur difference entre muslim et moumin ...
 
finalement j'ai toujours le meme probleme avec le verset suivant

note إِلَى est traduit par : avec

4v2 وَآتُوا الْيَتَامَى أَمْوَالَهُمْ
وَلَا تَتَبَدَّلُوا الْخَبِيثَ بِالطَّيِّبِ
وَلَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَهُمْ إِلَى أَمْوَالِكُمْ
إِنَّهُ كَانَ حُوبًا كَبِيرًا
Et donnez aux orphelins leurs biens;
NE substituez pas le mauvais au bon
Ne mangez pas leurs biens avec les vôtres:
c'est vraiment un grand péché.

http://ddata.over-blog.com/4/22/62/75/Tafsir/4.-Les-femmes.pdf

- Quant à Al-Souddy, il raconte que l’homme prenait le mouton gras des biens de l’orphelin et le remplaçait par un autre maigre de son troupeau en disant: «Un mouton à la place d’un mouton».
Il prenait un dirham authentique et mettait à sa place un autre faux en disant un dirham contre un autre.
 
Dernière édition:
donc d'aprés toi le khabith dont il est question dans le verset 267 est haram
En fait, le terme « khabîth » ne désigne pas la même chose dans les deux versets. J’ai pensé à tort que tu avais saisi au moins ça mais là il est clair que non.

apparement je ne suis pas le seule à avoir un probleme de comprehension
meme les grand savant de l'islam n'ont pas de base aussi vu qu'il ne comprenne pas comme toi ce verset
Entre toi et les grands savants, y a pas photo, tu es le seul à avoir de gros problèmes de comprehensions.
Très franchement, je n’arrive vraiment pas à comprendre ta démarche. C’est comme si tu cherches à comprendre ce que sont les fonctions holomorphe, par exemple, mais qu’en même temps tu ne maitrises pas du tout les fonctions usuelles à une seule variable.

a moin que les dattes de mauvaise qualité soit devenu haram
d'ailleur je me demande si il est licite de vendre des tafsir de mauvaise qualité ?
Je reprends depuis le debut parce que ton « analyse » laisse vraiment à désirer!
D’abord, de manière générale, le terme « khabîth » désigne quelque chose de détestable. Dans le premier verset que tu cites, il est question de choses détestables rendues donc illicites par oppositions aux bonnes choses rendues licites. Ici c’est général dans le sens où on ne précise pas quelles sont ces bonnes ou mauvaises choses.
Ensuite, dans le second verset que tu cites, le terme « khabîth » est usité pour qualifier la qualité d’une récolte. En somme, ici on te parle de la très mauvaise qualité d’une chose, d’une récolte où il est mal vu, disons, d’en faire charité...
Enfin, tout ça pour dire que ce mot « khabîth » n’est pas employé dans le même contexte et n’a donc pas le même sens dans ces deux versets. D’ailleurs, tu aurais pu t’en rendre compte simplement en ouvrant un simple dico mais bon; ou, encore mieux, te contenter simplement de la traduction car elle est très bien en fait.

tafsir ibn kathir : http://ddata.over-blog.com/4/22/62/75/Tafsir/2.-La-Vache.pdf

En commentant cette partie dus verset: «O croyants, parmi ce que vous possédez et les récoltes...» Al-Bara‘ ben ‘Azeb a dit: «Ce verset fut révélé au sujet des médinois (Ansars) qui, au moment de la récolte de dattes, apportaient les dattes de mauvaise qualité et accrochaient les régimes entre deux colonnes dans la mosquée de l’Envoyé de Dieu - qu’Allah le bénisse et le salue-. Les pauvres parmi les Mouhajirines venaient en prendre.
L’un des médinois mettait aussi et mélangeait les dattes de bonne et de mauvaise qualités croyant que ceci était de toléré. Dieu alors fit descendre ce verset».
Visiblement, tu n’avais compris ni le tafsîr ni le verset...
 
En fait, le terme « khabîth » ne désigne pas la même chose dans les deux versets. J’ai pensé à tort que tu avais saisi au moins ça mais là il est clair que non.


Entre toi et les grands savants, y a pas photo, tu es le seul à avoir de gros problèmes de comprehensions.
Très franchement, je n’arrive vraiment pas à comprendre ta démarche. C’est comme si tu cherches à comprendre ce que sont les fonctions holomorphe, par exemple, mais qu’en même temps tu ne maitrises pas du tout les fonctions usuelles à une seule variable.


Je reprends depuis le debut parce que ton « analyse » laisse vraiment à désirer!
D’abord, de manière générale, le terme « khabîth » désigne quelque chose de détestable. Dans le premier verset que tu cites, il est question de choses détestables rendues donc illicites par oppositions aux bonnes choses rendues licites. Ici c’est général dans le sens où on ne précise pas quelles sont ces bonnes ou mauvaises choses.
Ensuite, dans le second verset que tu cites, le terme « khabîth » est usité pour qualifier la qualité d’une récolte. En somme, ici on te parle de la très mauvaise qualité d’une chose, d’une récolte où il est mal vu, disons, d’en faire charité...
Enfin, tout ça pour dire que ce mot « khabîth » n’est pas employé dans le même contexte et n’a donc pas le même sens dans ces deux versets. D’ailleurs, tu aurais pu t’en rendre compte simplement en ouvrant un simple dico mais bon; ou, encore mieux, te contenter simplement de la traduction car elle est très bien en fait.


Visiblement, tu n’avais compris ni le tafsîr ni le verset...

oui essaie de rattrapé ton erreur comme tu peux en rejettant la faute sur moi
c toi qui n'avais rien compris avant que je te poste le tafsir

et parmis les savants il existe bien plusieur avis sur ce que designe la khabith dans ce verset
certain dont mohamed hassan dit que le mot khabith dans ce verset renvoie bien au chose illicite ....
donc oui le probleme de l'interpretation de ce verset existe belle est bien ...

deja tu ne prouve rien il ne suffit pas de dire que dans les deux versets le mot khabith ne designe pas la meme chose encore faut il le prouver ....

ce n'est pas un jeu il ne suffit pas d'inventé ce qui nous passe par la tete pour expliqué les verset ...
 
Dernière édition:
oui essaie de rattrapé ton erreur comme tu peux en rejettant la faute sur moi
Je n’aissayais de rattraper aucune erreur mon ami! D’ailleurs, dès le début je t’ai dit qu’il n’y avait absolument aucune contradiction là où, toi, tu affirmes le contraire par contre.

c toi qui n'avais rien compris avant que je te poste le tafsir
Euh... ah bon? Encore une fois, désolé mais il n’y avait aucune difficulté dans la compréhension de ces deux versets. Certes, dans ma première intervention, je n’avais pas pris la peine d’être précis mais la raison est simple: tu soulevais un faux problème car il n’y en avait aucun justement.

et parmis les savants il existe bien plusieur avis sur ce que designe la khabith dans ce verset
certain dont mohamed hassan dit que le mot khabith dans ce verset renvoie bien au chose illicite ....
donc oui le probleme de l'interpretation de ce verset existe belle est bien ...
D’abord, c’est normal qu’il puisse exister une ou plusieurs interprétations (à mon avis, s’il doit en exister plusieurs moi j’en vois deux possibles: selon que « minhu » se rapporte à « al-khabîth » ou à « mâ kaçabtum... »). Bref, franchement je ne vois pas là non plus quel est le problème car le sens ne change pas vraiment.
Aussi, est-ce que tu pourrais citer les propos Mohamed Hassan qui prouvent ton allégation?

deja tu ne prouve rien il ne suffit pas de dire que dans les deux versets le mot khabith ne designe pas la meme chose encore faut il le prouver ....
Tu veux que je te prouve quoi? Tu ne comprends pas l’arabe! Mais maintenant que tu le demandes, il n’y a pas de problème.
Dans le deuxième verset, les termes « tayyib » et « khabîth » sont en opposition: « dépensez des bonnes choses (tayyibât) [...] et des récoltes [...] » mais « ne dépensez pas ce qui est mauvais ».
De quoi s’agit le « khabîth » ici? Ce terme désigne à la base quelque chose de mauvais (ou, à vérifier, acte detestable) mais aussi quelque chose de mauvaise qualité, etc (c’est dans tous les dicos du monde). Donc on se doute bien que c’est de ça qu’il s’agit.
Dans le premier verset, je ne vais pas me répéter car je pense avoir été clair.

ce n'est pas un jeu il ne suffit pas d'inventé ce qui nous passe par la tete pour expliqué les verset ...
Tu as raison: ce n’est pas un jeu. Tu devrais donc revoir sérieusement les bases. Par contre, je n’invente pas ou je ne dis pas ce qui me passe par la tête. D’une part, ce que tu dis ne se prête pas vraiment à la situation car il suffit juste d’être normalement constitué pour comprendre qu’il n’y a aucune contradiction; d’autre part, j’ai appris cette langue contrairement à toi.
 
Je n’aissayais de rattraper aucune erreur mon ami! D’ailleurs, dès le début je t’ai dit qu’il n’y avait absolument aucune contradiction là où, toi, tu affirmes le contraire par contre.


Euh... ah bon? Encore une fois, désolé mais il n’y avait aucune difficulté dans la compréhension de ces deux versets. Certes, dans ma première intervention, je n’avais pas pris la peine d’être précis mais la raison est simple: tu soulevais un faux problème car il n’y en avait aucun justement.


D’abord, c’est normal qu’il puisse exister une ou plusieurs interprétations (à mon avis, s’il doit en exister plusieurs moi j’en vois deux possibles: selon que « minhu » se rapporte à « al-khabîth » ou à « mâ kaçabtum... »). Bref, franchement je ne vois pas là non plus quel est le problème car le sens ne change pas vraiment.
Aussi, est-ce que tu pourrais citer les propos Mohamed Hassan qui prouvent ton allégation?


Tu veux que je te prouve quoi? Tu ne comprends pas l’arabe! Mais maintenant que tu le demandes, il n’y a pas de problème.
Dans le deuxième verset, les termes « tayyib » et « khabîth » sont en opposition: « dépensez des bonnes choses (tayyibât) [...] et des récoltes [...] » mais « ne dépensez pas ce qui est mauvais ».
De quoi s’agit le « khabîth » ici? Ce terme désigne à la base quelque chose de mauvais (ou, à vérifier, acte detestable) mais aussi quelque chose de mauvaise qualité, etc (c’est dans tous les dicos du monde). Donc on se doute bien que c’est de ça qu’il s’agit.
Dans le premier verset, je ne vais pas me répéter car je pense avoir été clair.


Tu as raison: ce n’est pas un jeu. Tu devrais donc revoir sérieusement les bases. Par contre, je n’invente pas ou je ne dis pas ce qui me passe par la tête. D’une part, ce que tu dis ne se prête pas vraiment à la situation car il suffit juste d’être normalement constitué pour comprendre qu’il n’y a aucune contradiction; d’autre part, j’ai appris cette langue contrairement à toi.

d'un coté tu dis que le verset ne pose aucun probleme de l'autre que les savants diverge sur son interpretation
si il diverge c qu'il y a un probleme

a moin que tu penses aussi que les savants n'ont aucun base et que tu es le seul a avoir compris le verset ...

tu dis que le sens ne change pas si minhu renvoi a khabith ou si il renvoi a kassab
bien sur que cela change car khabith renvoie en general au haram
alors que le kassab peut renoyé au licite tayyib et a l'illicite
mais dans le cas normal où il renvoie uniquement au tayyib donc licite cela voudrai bien dire que le khabith renvoie a ce tayyib licite
donc il prendrai bien le sens de moin bonne qualité voir de mauvaise qualité et pas de haram
 
Dernière édition:
d'un coté tu dis que le verset ne pose aucun probleme de l'autre que les savants diverge sur son interpretation
si il diverge c qu'il y a un probleme
Oui je maintiens: les deux versets ci-dessus ne posent aucune difficulté quant à la compréhension!
Maintenant, puisqu’il existe plusieurs lectures possibles (dû à la structure même du verset: on peut comprendre ceci ou cela selon que telle particule est usitée à tel endroit par exemple) alors il est normal que les savants rappellent qu’il existe plusieurs lectures...
Or toi tu parles carrément de divergences! Je doute très franchement que tu saches vraiment ce qu’on entend par diververgence mais bon...

a moin que tu penses aussi que les savants n'ont aucun base et que tu es le seul a avoir compris le verset ...
Nan ce que je dis c’est que c’est toi seul qui n’a aucune base, c’est pas pareil!
Or tu avais parlé d’un certain Mohammed Hassan pour étayer ton propos. Cependant, tu ne cites aucun de ses dires, absolument rien alors que je te l’ai demandé. Comment veux-tu avoir un échange constructif?
J’aimerais, donc, pour prouver ton propos que tu cites ses savants avec leurs dires. Est-ce que c’est possible ça?

tu dis que le sens ne change pas si minhu renvoi a khabith ou si il renvoi a kassab
bien sur que cela change car khabith renvoie en general au haram
alors que le kassab peut renoyé au licite tayyib et a l'illicite
mais dans le cas normal où il renvoie uniquement au tayyib donc licite cela voudrai bien dire que le khabith renvoie a ce tayyib licite
donc il prendrai bien le sens de moin bonne qualité voir de mauvaise qualité et pas de haram
Ouvre un dico mec, regarde le sens du mot « khabîth » et après on en reparlera...
 
Oui je maintiens: les deux versets ci-dessus ne posent aucune difficulté quant à la compréhension!
Maintenant, puisqu’il existe plusieurs lectures possibles (dû à la structure même du verset: on peut comprendre ceci ou cela selon que telle particule est usitée à tel endroit par exemple) alors il est normal que les savants rappellent qu’il existe plusieurs lectures...
Or toi tu parles carrément de divergences! Je doute très franchement que tu saches vraiment ce qu’on entend par diververgence mais bon...


Nan ce que je dis c’est que c’est toi seul qui n’a aucune base, c’est pas pareil!
Or tu avais parlé d’un certain Mohammed Hassan pour étayer ton propos. Cependant, tu ne cites aucun de ses dires, absolument rien alors que je te l’ai demandé. Comment veux-tu avoir un échange constructif?
J’aimerais, donc, pour prouver ton propos que tu cites ses savants avec leurs dires. Est-ce que c’est possible ça?


Ouvre un dico mec, regarde le sens du mot « khabîth » et après on en reparlera...

en relisant un ancien poste qui date de 3 ans je viens de m'apercevoir d'une chose
que ta un serieux probleme mec qui releve de la psychiatrie va te faire soigner à ton stade ca devient urgent ...
on retrouve toujours chez toi ce meme schema dans tes reponses qui se repete
c celui de vouloir rabaissé l'autre ... c pathologique
relis toi tu en prendra conscience :
https://www.bladi.info/threads/vision-description-lange-gabriel.429089/#post-14427588

on peut donc dire tes reponses sont khabith et donc ne m'interesse pas tu risque de m'infester avec ton ecoeurante pathologie ... je plaint ton entourage ...
 
Dernière édition:
en relisant un ancien poste qui date de 3 ans je viens de m'apercevoir d'une chose
que ta un serieux probleme mec qui releve de la psychiatrie va te faire soigner à ton stade ca devient urgent ...
on retrouve toujours chez toi ce meme schema dans tes reponses qui se repete
c celui de vouloir rabaissé l'autre ... c pathologique
relis toi tu en prendra conscience :
https://www.bladi.info/threads/vision-description-lange-gabriel.429089/#post-14427588

on peut donc dire tes reponses sont khabith et donc ne m'interesse pas tu risque de m'infester avec ton ecoeurante pathologie ... je plaint ton entourage ...
Si je trouve que tu as des problèmes de compréhensions (ce topic en est la preuve), je te le dis si j’ai envie de te le dire. Et si ça te pose un problème... ben je n’en ai strictement rien à faire!
Mais si tu constates que c’est un schéma récurrent... sache alors qu’il y en a pas mal dans le même cas que toi.
Et dans la discussion que tu cites, tu ne savais même pas ce qu’est un argument... tu employais des mots sans les comprendre. Tu m’excuseras donc de t’avoir rappeler qu’il t’est plus bénéfique de revenir aux bases. J’éviterai à l’avenir de réagir à tes interventions qui manquent souvent de cohérences... t’es une perte de temps malheureusement.
 
Si je trouve que tu as des problèmes de compréhensions (ce topic en est la preuve), je te le dis si j’ai envie de te le dire. Et si ça te pose un problème... ben je n’en ai strictement rien à faire!
Mais si tu constates que c’est un schéma récurrent... sache alors qu’il y en a pas mal dans le même cas que toi.
Et dans la discussion que tu cites, tu ne savais même pas ce qu’est un argument... tu employais des mots sans les comprendre. Tu m’excuseras donc de t’avoir rappeler qu’il t’est plus bénéfique de revenir aux bases. J’éviterai à l’avenir de réagir à tes interventions qui manquent souvent de cohérences... t’es une perte de temps malheureusement.

un vrai malade .... qui se croit inteligent des que tu es bloqué tu disparai tu crois que je ne les pas remarqué
la plupart du temps je ne te repond pas car tu repond toujours a coté
c comme ce poste la pluspart de tes reponses sont absurde si je ne te le dit pas c juste que je n'ai pas envie de perdre du temps car ce qui m'importe c de trouver des reponse a mes question pas me perdre dans tes delires ... car tu souleve toujours de faux probleme et l'exemple de l'argument est un bon et je t'avais repondu

bon debaras que tu ne repond plus a mes discutions tes reponses sont plus une polution qu'autre chose ...
enfin l'air devient plus respirable car je trouvais tes intervention nauséabonde mais surtout sans interet

je pourrai subir un mauvais comportement si la personne m'enrichi mais dans ton cas je perd sur tout les tableau et te lire et une perte de temps et d'energie ....
 
Dernière édition:
un vrai malade ....
T’es quelqu’un de vraiment immature finalement.

qui se croit inteligent des que tu es bloqué tu disparai tu crois que je ne les pas remarqué
Désolé d’avoir une vie sociale. Je te plains si ce n’est pas ton cas.

la plupart du temps je ne te repond pas car tu repond toujours a coté
LOL... à quel moment dis-moi?

c comme ce poste la pluspart de tes reponses sont absurde si je ne te le dit pas c juste que je n'ai pas envie de perdre du temps car ce qui m'importe c de trouver des reponse a mes question pas me perdre dans tes delires ... car tu souleve toujours de faux probleme
Mais en quoi elles sont absurdes? T’es le seul à voir entres ces versets une contradiction! D’ailleurs, à la seule et unique question que je t’ai posé tu n’as fait que l’esquiver. Peut-être était-ce une question absurde pour toi. Or je ne demandais simplement que tu étayes ton propos...

et l'exemple de l'argument est un bon et je t'avais repondu
Oui c’est un bon exemple: utiliser des mots que tu ne comprends pas c’est très cohérent. Je le saurai pour la prochaine fois.

bon debaras que tu ne repond plus a mes discutions tes reponses sont plus une polution qu'autre chose ...
Dixit le mec qui pollue le plus ce forum...
 
T’es quelqu’un de vraiment immature finalement.


Désolé d’avoir une vie sociale. Je te plains si ce n’est pas ton cas.


LOL... à quel moment dis-moi?


Mais en quoi elles sont absurdes? T’es le seul à voir entres ces versets une contradiction! D’ailleurs, à la seule et unique question que je t’ai posé tu n’as fait que l’esquiver. Peut-être était-ce une question absurde pour toi. Or je ne demandais simplement que tu étayes ton propos...


Oui c’est un bon exemple: utiliser des mots que tu ne comprends pas c’est très cohérent. Je le saurai pour la prochaine fois.


Dixit le mec qui pollue le plus ce forum...

malade ... soigne toi mec
je ne discute pas avec les malades mentale
c pas une insulte je le pense vraiment

si tu veux voir l'ampleur de ta maladie je peux posté chaque fois que tu m'a repondu tu prendrai conscience de ton probleme ...

bon j'ai mieu a faire je te laisse dans ton delire ....
 
Dernière édition:

110 وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Et accomplissez la Salât et acquittez la Zakât.
Et tout ce que vous avancez de bien pour vous-mêmes,
vous le retrouverez auprès d'Allah,
car Allah voit parfaitement ce que vous faites.
...
216 كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ
وَعَسَى أَن تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ
وَعَسَى أَن تُحِبُّوا شَيْئًا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ
وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
Le combat vous a été prescrit alors qu'il vous est désagréable. Or, il se peut que vous ayez de l'aversion pour une chose alors qu'elle vous est un bien. Et il se peut que vous aimiez une chose alors qu'elle vous est mauvaise. C'est Allah qui sait, alors que vous ne savez pas.

 
acquerir la rahma preferable au khayr (que ce qu'il amasse)
meilleur (khayr) que le janna
ihsan

bladi.info/threads/c-question-perspective-vision.519029/#post-17161801

3v92 لَن تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ وَمَا تُنفِقُوا مِن شَيْءٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ
Vous n'atteindrez la (vraie) piété, que si vous faites largesses de ce que vous chérissez.
Tout ce dont vous faites largesses, Allah le sait certainement bien.

76v8 وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا
et offrent la nourriture, malgré son amour, au pauvre, à l'orphelin et au prisonnier,
9 إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا
(disant): «C'est pour le visage d'Allah que nous vous nourrissons:
nous ne voulons de vous ni récompense ni gratitude.
10 إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا
Nous redoutons, de notre Seigneur, un jour terrible et catastrophique».

23v60 وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَى رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ
qui donnent ce qu'ils donnent,
tandis que leurs cœurs sont pleins de crainte qu'ils doivent retourner à leur Seigneur.
61 أُولَئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ
Ceux-là se précipitent vers les bonnes actions et sont les premiers à les accomplir.
 
8v 22v
(28:54:12) yunfiqūnaوَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ
(32:16:11) yunfiqūnatيَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَطَمَعًا وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ
(42:38:11) yunfiqūna
وَأَمْرُهُمْ شُورَىٰ بَيْنَهُمْ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ
 
Retour
Haut