Allons-nous voir Dieu?

Bon j'ai pas d'arguments, mais moi ma logique ce serait justement qu'on puisse Le voir (en tout cas pour les croyants) le jour du jugement, puisque les soumis vont se prosternés devant Lui. En plus je me dis que ce serait une récompense de Le voir parce qu'on L'a toujours suivit sans Le voir.

Allah dit que les mécréants seront aveugles le jour du jugement parce qu'ils l'étaient aussi sur terre avec les paroles d'Allah. Alors ils ne verront rien, mais les croyants si, alors j'espère vraiment qu'Allah se présentera aux hommes, et j'espère aussi que je ferais partis de ceux ceux qui pourront Le voir.
 
le Prophète – paix et bénédictions d’Allah soient sur lui – dit également : « Lorsque les gens du paradis entreront au paradis et les gens de l’enfer en enfer, Allah dira aux élus du paradis : « Ô gens du paradis, vous avez rendez-vous avec votre Seigneur, pour m’acquitter d’une chose. »

Ils diront : « Laquelle ? N’a-t-il point chargé nos balances [de bonnes actions], blanchi nos visages, puis nous a fait entrer au paradis et nous a préservés de l’enfer ? »

Allah dira de nouveau : « Vous avez rendez-vous avec votre Seigneur, pour m’acquitter d’une chose. »

Et voilà que l’on retirera le voile [entre les gens du paradis et leur Seigneur], il verront donc Allah – Exalté soit-Il et donc il ne leur a jamais été accordé une chose aussi désiré et aussi grandiose que Sa vision.». Rapporté par At-Tirmidhi, Ibn Madja, Ahmad

http://alghourabaa.free.fr/web/page191.html
 
Avant de te poser cette question demande-toi s'il est visible pour nous déjà. Et avant de te demander cette autre question demande-toi quel serait l'intérêt de spéculer sur l'inconnu, sur le ghayb?
 
Les versets ci-dessous sont encourageants:

THEME = les croyants.
Ceux qui révérèrent leur Seigneur seront menés au Paradis en foules. Lorsqu’ils s’y seront, et ses portes seront ouvertes, ses gardes diront, «Que la paix soit sur vous, vous avez gagné. Donc, vous demeurez en ceci pour toujours.»(39:73).
Ils diront, «Qu’ALLAH soit loué, qui a accompli Sa promesse pour nous, et nous a fait les héritiers de la Terre, appréciant le Paradis comme nous aimons.» Quelle belle récompense pour les travailleurs(39:74)!
Vous verrez les anges flottant autour du trône, glorifiant et louant leur Seigneur. Après que l’équitable jugement soit prononcé pour tous, il sera proclamé : «Qu’ALLAH soit loué, Seigneur de l’Univers.»(39:75).

Donc, vous devrez donner aux proches leur juste part (de charité), aussi bien qu’au pauvre, et au voyageur étranger. Ceci est meilleur pour ceux qui cherchent sincèrement le rapprochement d’ALLAH, Ce sont les gagnants(30:30).

THEME = les non croyants.

Ceux qui dissimulent les révélations se trouvant dans le Livre, en échange d’un gain matériel de peu de valeur, ne mangent que du feu dans leurs ventres. ALLAH ne leur parlera pas le Jour de la Résurrection, et Il ne les purifiera pas. En outre ils encourront un douloureux châtiment(2:174).
 
tu sera tellement ébloui que tu verra rien

Jarir Al Bajali rapporte:
Nous étions auprès du Prophète quand il leva son regard vers la pleine lune et dit:
«Vous verrez certainement votre Seigneur tout comme vous voyez maintenant la lune
sans que Sa vue ne vous fasse aucun mal»
(Al-Boukhâri, Mouslim)
 
????

Logiquement non, mais j'aimerais avoir plus de renseignements

Voila une reponse :

22. Ce jour-là,il y aura des visages resplendissants
23. qui regarderont leur Seigneur;
24. et il y aura ce jour-là, des visages assombris,
25. qui s'attendent à subir une catastrophe. sourate 75

Par contre rien ne nous confirme que tout le monde verra Dieu ce jour , mais y en a surement des gens qui vont le voir d'apres ce verset.

Ps : pourquoi toujours chercher des reponses ailleurs alors qu'il en a deja dans le coran? je croyais pourtant que le coran est la premiere source pour un musulman.
 
Voila une reponse :

22. Ce jour-là,il y aura des visages resplendissants
23. qui regarderont leur Seigneur;
24. et il y aura ce jour-là, des visages assombris,
25. qui s'attendent à subir une catastrophe. sourate 75

Par contre rien ne nous confirme que tout le monde verra Dieu ce jour , mais y en a surement des gens qui vont le voir d'apres ce verset.

Ps : pourquoi toujours chercher des reponses ailleurs alors qu'il en a deja dans le coran? je croyais pourtant que le coran est la premiere source pour un musulman.

J'ai entendu quelqu'un s'appuyer sur ces mêmes versets en arabe pour dire qu'en fait on ne verra pas du tout Dieu.
 
J'ai entendu quelqu'un s'appuyer sur ces mêmes versets en arabe pour dire qu'en fait on ne verra pas du tout Dieu.

Je me demande pourquoi il a dit ca , parcequ' en fait le verset arabe est encore plus clair sur ce sujet.

Voici le verset en arabe :

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ

Nadhira ila , ناظرة إلى, ne peut pas signifier autre chose dans la langue arabe que "poser son regard sur quelqu'un ou sur quelque chose ",sont sens est pareil dans le coran aussi , tu peut le remarquer dans ces versets :

فلينظر الانسان الى طعامه
24. Que l'homme considère donc sa nourriture , (que l'homme regarde sa nourriture si on traduit literalement le verset) sourate 80

افلم ينظروا الى السماء فوقهم كيف بنيناها وزيناها وما لها من فروج
6. N'ont-ils donc pas observé le ciel au-dessus d'eux, comment Nous l'avons bâti et embelli; et comment il est sans fissures ? sourate 50

Et voila enfin le verset qui ne le montre clairement (donc qu'il s'agit de voir Dieu) :

ولما جاء موسى لميقاتنا وكلمه ربه قال رب ارني انظر اليك قال لن تراني ولكن انظر الى الجبل فان استقر مكانه فسوف تراني فلما تجلى ربه للجبل جعله دكا وخر موسى صعقا فلما افاق قال سبحانك تبت اليك وانا اول المؤمنين
143. Et lorsque Moïse vint à Notre rendez-vous et que son Seigneur lui eut parlé, il dit : "Ô mon Seigneur, montre Toi à moi pour que je Te voie !" Il dit : "Tu ne Me verras pas; mais regarde le Mont : s'il tient en sa place, alors tu Me verras." Mais lorsque son Seigneur Se manifesta au Mont, Il le pulvérisa, et Moïse s'effondra foudroyé. Lorsqu'il se fut remis, il dit : "Gloire à toi ! A Toi je me repens; et je suis le premier des croyants". souarte 7
 
????

Logiquement non, mais j'aimerais avoir plus de renseignements

لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ(75:16)
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ(75:17)
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ(75:18)
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ(75:19)
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ(75:20)
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ(75:21)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ(75:22)
إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ(75:23)
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ(75:24)
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ(75:25)


Ne remues pas ta langue pour l’accélérer(75:16)
C’est nous qui le rassemblons en Coran(75:17).
Une fois que nous le récitons, tu devras suivre ce Coran(75:18)
Puis c’est nous qui l’expliquerons(75:19).
Vraiment, vous aimez cette vie fuyante(75:20).
Tout en méprisant l’Au-delà(75:21).
Certains visages en ce jour seront heureux(75:22).
Regardant leur Seigneur(75:23).
D’autres visages en ce jour seront misérables(75:24).
S’attendant au pire(75:25).
 
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ(75:16)
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ(75:17)
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ(75:18)
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ(75:19)
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ(75:20)
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ(75:21)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ(75:22)
إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ(75:23)
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ(75:24)
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ(75:25)


Ne remues pas ta langue pour l’accélérer(75:16)
C’est nous qui le rassemblons en Coran(75:17).
Une fois que nous le récitons, tu devras suivre ce Coran(75:18)
Puis c’est nous qui l’expliquerons(75:19).
Vraiment, vous aimez cette vie fuyante(75:20).
Tout en méprisant l’Au-delà(75:21).
Certains visages en ce jour seront heureux(75:22).
Regardant leur Seigneur(75:23).
D’autres visages en ce jour seront misérables(75:24).
S’attendant au pire(75:25).

Dieu peut-il être limité à notre Champs de vision?
 
Je me demande pourquoi il a dit ca , parcequ' en fait le verset arabe est encore plus clair sur ce sujet.

Voici le verset en arabe :

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ

Nadhira ila , ناظرة إلى, ne peut pas signifier autre chose dans la langue arabe que "poser son regard sur quelqu'un ou sur quelque chose ",sont sens est pareil dans le coran aussi , tu peut le remarquer dans ces versets :

فلينظر الانسان الى طعامه
24. Que l'homme considère donc sa nourriture , (que l'homme regarde sa nourriture si on traduit literalement le verset) sourate 80

افلم ينظروا الى السماء فوقهم كيف بنيناها وزيناها وما لها من فروج
6. N'ont-ils donc pas observé le ciel au-dessus d'eux, comment Nous l'avons bâti et embelli; et comment il est sans fissures ? sourate 50

Et voila enfin le verset qui ne le montre clairement (donc qu'il s'agit de voir Dieu) :

ولما جاء موسى لميقاتنا وكلمه ربه قال رب ارني انظر اليك قال لن تراني ولكن انظر الى الجبل فان استقر مكانه فسوف تراني فلما تجلى ربه للجبل جعله دكا وخر موسى صعقا فلما افاق قال سبحانك تبت اليك وانا اول المؤمنين
143. Et lorsque Moïse vint à Notre rendez-vous et que son Seigneur lui eut parlé, il dit : "Ô mon Seigneur, montre Toi à moi pour que je Te voie !" Il dit : "Tu ne Me verras pas; mais regarde le Mont : s'il tient en sa place, alors tu Me verras." Mais lorsque son Seigneur Se manifesta au Mont, Il le pulvérisa, et Moïse s'effondra foudroyé. Lorsqu'il se fut remis, il dit : "Gloire à toi ! A Toi je me repens; et je suis le premier des croyants". souarte 7

Les versets que tu apportes sont intéressants même si je dirais qu'il y'a les deux sens: se tourner vers, et regarder. Mais ce qui me semble important de noter c'est que regarder quelque chose ne signifie pas qu'on la voit forcément. Et pourquoi s'agit-il de "visage" qui regardent et non pas de yeux? à mon avis c'est parce que justement il ne s'agit de regarder Dieu mais de "d'être tournés vers" Dieu.
 
THEME = les non croyants.

Ceux qui dissimulent les révélations se trouvant dans le Livre, en échange d’un gain matériel de peu de valeur, ne mangent que du feu dans leurs ventres. ALLAH ne leur parlera pas le Jour de la Résurrection, et Il ne les purifiera pas. En outre ils encourront un douloureux châtiment(2:174).

oulla, ce sont bien les prophètes et la hiérarchie religieuse qui profitent des biens matériels au dépends de ceux qui les écoutent
 
Les versets que tu apportes sont intéressants même si je dirais qu'il y'a les deux sens: se tourner vers, et regarder. Mais ce qui me semble important de noter c'est que regarder quelque chose ne signifie pas qu'on la voit forcément. Et pourquoi s'agit-il de "visage" qui regardent et non pas de yeux? à mon avis c'est parce que justement il ne s'agit de regarder Dieu mais de "d'être tournés vers" Dieu.

Non tarekkk , il s'agit bien de regarder Dieu et non pas de se tourner vers Dieu, parceque si c'etait ca le cas Dieu aurrait pu dire :"ila rabbiha motawajjiha" au lieu de dire "ila rabbiha nadhira", comme dans ce verset :

اني وجهت وجهي للذي فطر السماوات والارض حنيفا وما انا من المشركين
79. Je tourne mon visage exclusivement vers Celui qui a créé (à partir du néant) les cieux et la terre; et je ne suis point de ceux qui Lui donnent des associés." Sourate 6

Donc dans le verset 75:23 il s'agit bien de voir Dieu est non pas de tourner les visages vers Dieu. Quant a ta question sur le pourquoi il s'agit des visages et pas des yeux , c'est que Dieu parlait dans le verset precedent des visages qui seront resplendissants , et d'ailleurs les yeux se trouvent sur les visages , non ? :)
 
Heureusement qu'on va le voir "inchallah" !

Il m'es dit que si on ne pouvait pas le voir sur Terre, c'est parce que nous n'avons pas la capacité humaine de le voir, il est bien trop PUISSANT et RESPLENDISSANT que même si DIEU se présente à une Montagne, elle s'applatirait par SA Force.

Il m'es dit aussi, que lorsqu'on va rentrer au Paradis (si Dieu nous l'accorde), nous allons être modifié "côté capacité" afin que nous puissons enfin regarder DIEU comme il es dû.

Alors je n'es que pour Source ma Belle Mére, donc c'est pour cela que je dis "qu'il m'etait dit".

et je voulais savoir si vous êtes d'accord avec moi ?
 
Heureusement qu'on va le voir "inchallah" !

Il m'es dit que si on ne pouvait pas le voir sur Terre, c'est parce que nous n'avons pas la capacité humaine de le voir, il est bien trop PUISSANT et RESPLENDISSANT que même si DIEU se présente à une Montagne, elle s'applatirait par SA Force.

Il m'es dit aussi, que lorsqu'on va rentrer au Paradis (si Dieu nous l'accorde), nous allons être modifié "côté capacité" afin que nous puissons enfin regarder DIEU comme il es dû.

Alors je n'es que pour Source ma Belle Mére, donc c'est pour cela que je dis "qu'il m'etait dit".

et je voulais savoir si vous êtes d'accord avec moi ?

Plus ou moins, si Dieu se présentais devant une montagne, il aurait la capacité de ne pas l'applatir!
 
Non tarekkk , il s'agit bien de regarder Dieu et non pas de se tourner vers Dieu, parceque si c'etait ca le cas Dieu aurrait pu dire :"ila rabbiha motawajjiha" au lieu de dire "ila rabbiha nadhira", comme dans ce verset :

اني وجهت وجهي للذي فطر السماوات والارض حنيفا وما انا من المشركين
79. Je tourne mon visage exclusivement vers Celui qui a créé (à partir du néant) les cieux et la terre; et je ne suis point de ceux qui Lui donnent des associés." Sourate 6

Donc dans le verset 75:23 il s'agit bien de voir Dieu est non pas de tourner les visages vers Dieu. Quant a ta question sur le pourquoi il s'agit des visages et pas des yeux , c'est que Dieu parlait dans le verset precedent des visages qui seront resplendissants , et d'ailleurs les yeux se trouvent sur les visages , non ? :)

C'est encore très intéressant ce que tu apportes. Mais il y'a encore la possibilité de regarder quelque chose sans la voir. Exemple: quand on prie, on peut dire qu'on regarde Dieu, ça ne voudra pas dire qu'on le voit. Peut-être est-ce la distinction à faire entre نظر et رأى?

L'exemple n'est peut-être pas très juste mais il illustre ce que je veux dire.
 
Selon l’islam, nul ne peut voir Dieu en ce monde, mais les croyants auront la possibilité de Le voir dans l’au-delà. Mais même là, Dieu ne pourra être vu dans toute Sa totalité. Cela est indiqué clairement dans le Coran et dans la sounnah. Le Prophète(bpsl) a dit :
« Le Jour de la Résurrection sera le premier jour où l’œil humain verra Dieu, le Tout-Puissant, l’Exalté. »
Décrivant les événements qui marqueront le Jour de la Résurrection, Dieu dit, dans le Coran :
« Ce Jour-là, il y aura des visages resplendissants qui contempleront leur Seigneur. » (Coran 75:22-23)
Des compagnons ont demandé au Prophète(bpsl) si nous verront Dieu au Jour de la Résurrection.
Il répondit :
« Trouvez-vous difficile de regarder la lune, lorsqu’elle est pleine? »
Ils dirent :
« Non ».
Alors il dit :
« Et bien, de même, vous verrez Dieu. »
Dans un autre hadith, le Prophète(bpsl) dit :
« Assurément, chacun de vous verra Dieu au Jour où vous aurez à Le rencontrer; et il n’y aura ni voile ni interprète entre Lui et vous. » (1)
Avoir la possibilité de contempler Dieu sera une récompense qui viendra s’ajouter à celle du Paradis. En fait, la joie que procurera au croyant le fait de voir Dieu sera même supérieure à toutes les joies du Paradis confondues.
 
Retour
Haut