Arabe - Fos3a [apprentissage]

SpiceKhoubz

Coeur2louz
Salam

J'ai pas trouvé de topic dédié.

L'idée est pour les apprenants de poser leurs questions aux arabisants, poster des liens utiles pour l'apprentissage de la langue.

Ma question du moment concerne les formes dérivées.

De ce que j'ai compris, en fonction de paramètres divers (fonction grammaticale, sens etc.) un mot ayant une racine caractéristique peut prendre autant de formes différentes.

Par exemple, le mot à la racine R-S-L donnera :
- à la 3e forme, le verbe râsala : correspondre, écrire
un participe actif comme mourâsil : correspondant [qui correspond]

- à la 4e forme, le verbe arsala : envoyer, expédier
le participe actif : expéditeur [qui expédie]

En gros, chaque forme aurait ses règles grammaticales et sémantiques qu'il est conseillé de connaître.
Perso, j'ai l'impression qu'il y a tellement de règles que ce sera très fastidieux à apprendre.

Ma question aux arabophones (idéalement qui n'avaient aucune base en arabe même darijja) : avez vous appris ces règles sur les formes dérivées pour décliner ensuite vous-même les racines selon de vos besoins ou alors vous avez zappé pour apprendre les mots individuellement (comment dire "correspondre", comment dire "expéditeur") sans vous soucier du pourquoi du comment?

@azekka
 
Dernière édition:
l'expert dans ce domaine, c'est aussi @tizniti, il est brillant
Merci beaucoup l'Andgel de bladi.
Juste un point de détail :
On dit , Fos7a et non Fos3a.
C'est une faute de frappe à corriger .
Pourquoi :
Le "7" حح en alphabet alphanumérique est la consonne arabe "h" larynguale.
C'est le "h" prononcé lorsque nous avons un peu de piquent, un chat à la gorge dans la gorge.
Le "3" ععع est une consonne larynguale de la consonne latine "A" aspiré du fond de la gorge.
3ali , 3abdallah, 3ine....
 
@SpiceKhoubz ..Il faut tout d'abord preciser à celles et à ceux qui nous lisent quelques éléments de base.
Tu as rapidement élevé le débat très haut:npq:

:الأشكال المشتقة
Rappel :
Il y a deux grandes classes de verbes à distinguer en arabe. La première, de loin la plus répandue, est celle du verbe «triconsonantique » : verbe trilitère.
(ṯulāṯī, dont la racine est formée de trois consonnes) et l’autre représentée
par le verbe « quadriconsonantique » (rouba3i) dont la racine est formée de
quatre consonnes) : ("racines quadrilitères").

Chacune de ces deux classes peut donner naissance à des formes augmentées, formes dérivés de la première forme de base.
Il s’agit donc de distinguer entre ces dernières et la forme de base.

Les formes des verbes en arabe - awzan :

Il existe en arabe des formes verbales (أوزان awzan) dérivées de la première forme du verbe trilitère, la plus simple. On en dénombre 15, dont 10 sont couramment employées, la forme simple étant la première forme.

Reformulons:

La plupart des verbes arabes ont des racines composées de trois consonnes, mais parfois les racines des verbes peuvent contenir quatre consonnes ("racines quadrilitères"). Ces verbes peuvent se présenter sous l'une des quatre formes numérotées Iq, IIq, IIIq et IVq. Il existe également quelques verbes irréguliers qui ne correspondent à aucune forme de verbe.

Suite......

 

Forme I (فَعَل)​

La forme I est la forme la plus simple et n'affecte pas le sens du verbe.

Forme II (فَعَّل)​

La deuxième forme se caractérise par le renforcement de la deuxième radicale, qui est redoublée. Ce redoublement est marqué par une shadda à l'écrit. Cette forme a souvent le sens de "faire faire" pour des verbes intransitifs de la forme I : دَخَلَ 'entrer’ (forme I), دَخَّلَ 'laisser entrer’ (form II).

Forme III (فاعَل)​

Cette forme se caractérise par l'allongement de la voyelle de la première radicale. Cette forme exprime souvent une action que l'on fait avec quelqu'un, ou pour lui, ou contre lui, ou une attitude envers quelqu'un : كَاتَبَ 'correspondre avec’, ضَايَقَ 'angoisser’.

Forme IV (أفْعَل)​

Cette forme se caractérise par l'ajout du préfixe أ à l'accompli, et par la voyelle u du préfixe et la voyelle i à l'inaccompli. Elle donne souvent le sens de "faire faire" ou celui de "rendre tel ou tel" à des verbes intransitifs : شَعَرَ 'penser’ (forme I), أَشْعَرَ 'faire connaître’ (forme IV), صَلُحَ 'être juste’ (form I), أَصْلَحَ 'réparer’ (forme IV).

Forme V (تَفَعَّل)​

La cinquième forme se caractérise par le renforcement de la deuxième radicale, comme la deuxième forme, plus l'ajout du préfixe تَـ. Elle donne souvent un sens réfléchi à la deuxième forme, par example : تَعَلَّمَ 'étudier’, تَزَوَّجَ 'se marier’.

 

Suite.....​

Forme VI (تَفاعَل)​

Cette forme se caractérise par l'allongement de la voyelle de la première radicale, comme la troisième forme, plus l'ajout du préfixe تَـ. Cette forme a un sens réciproque lorsqu'elle est dérivée d'un verbe exprimant une action. Elle peut aussi exprimer l'accomplissement graduel de l'action. Par exemple, تَسَارَعَ 's'accélérer’, تَكَاتَبَ 'correspondre avec’.

Forme VII (اِنْفَعَل)​

Cette forme se caractérise par la préfixation de نـ ou اِنـ devant la première radicale. A l'inaccompli, le préfixe disparaît. Elle a souvent un sens passif : اِنْكَسَرَ 'se casser’ (de كَسَرَ ‘casser’), اِنْفَجَرَ 'exploser’ (de فَجَرَ ‘faire exploser’).

Forme VIII (اِفْتَعَل)​

Cette forme se caractérise par l'infixation de ـتَـ entre la première et deuxième radicale, et à l'inaccompli par la préfixation de i - اِ. Cette forme a souvent un sens réfléchi, ou un sens réciproque : اِشْتَهَرَ 'être notoire’, اِشْتَغَلَ 's'occuper de soi-même’.

Forme IX (اِفْعَل)​

Il s'agit d'une forme rare qui signifie "avoir ou prendre telle ou telle couleur, ou telle ou tell particularité physique", par exemple اِبْيَضَّ ‎ 'devenir blanc’ (dérivé de l'adjectif 'blanc’).

Forme X (اِسْتَفْعَل)​

Cette forme se caractérise par la préfixation de سْتَـ ou اِستَـ à l'accompli. A l'inaccompli, le préfixe disparaît. Cette forme signifie "chercher à faire faire" lorsqu'elle est dérivée d'un verbe exprimant une action. Lorsqu'elle est dérivée d'un verbe exprimant un état, elle signifie "trouver tel ou tel". Par exemple استفهم 'se renseigner’ (de فهم 'comprendre’), استكتب 'faire écrire’ (de كتب 'écrire’).

Forme XI (اِفْعَال)​

C'est une forme rare dont les verbes ont une signification similaire à ceux de la forme XI. Par exemple, اِخْضَارَّ 'devenir vert' (de l'adjectif 'vert').

Forme XII (اِفْعَوْعَل)​

C'est une forme très rare qu'on ne retrouve que dans quelques verbes, par exemple اِحْدَوْدَقَ 'entourer'.

Forme XIII (اِفْعَوَّل)​

C'est une forme très rare qu'on ne retrouve que dans quelques verbes, par exemple اِخْرَوَّطَ 's'emmêler'.

 
Fin :

Forme Iq (فَعْلَل)​

C'est la forme la plus simple pour les verbes quadrilitères qui sont souvent dérivés de substantifs arabes apparentés. Par exemple, تَرْجَمَ 'traduire', تَلْفَنَ 'téléphoner', وَسْوَسَ 'chuchoter'.

Forme IIq (تَفَعْلَل)​

Les verbes de cette forme sont souvent réfléchis et ont une signification similaire aux verbes de la forme V. Par exemple, تَمَرْكَزَ 's'installer', تَزَلْزَلَ 'trembler'.

Forme IIIq (اِفْعَنْلَل)​

C'est une forme très rare qui n'existe que dans quelques verbes, par exemple اِجْرَنْثَمَ 'adhérer'.

Forme IVq (اِفْعَلَل)​

Cette forme verbale est peu courante et a généralement un sens intransitif, par exemple اِضْمَحَلَّ 's'affaiblir'.

Verbes irréguliers​

Le verbe de négation لَيْسَ "ne pas être" n'existe qu'au passé.


Après on peut débattre.
 
Salut

Si je peux me permettre de mettre tout de suite les choses au clair.

Je vois ce topic comme un moyen pour les apprenants d'avoir des réponses directes à des problèmes précis et ciblés. Pas à recevoir des copier-coller de contenus faits par d'autres personnes ou à "apporter des précisions à ceux qui nous lisent".

Merci pour ta compréhension.
 
Salut

Si je peux me permettre de mettre tout de suite les choses au clair.

Je vois ce topic comme un moyen pour les apprenants d'avoir des réponses directes à des problèmes précis et ciblés. Pas à recevoir des copier-coller de contenus faits par d'autres personnes ou à "apporter des précisions à ceux qui nous lisent".

Merci pour ta compréhension.
J'ai compris.
Pour ma part, il était intéressant de commencer par donner les différentes formes dérivés des verbes .
Je m'abstiendrai d'intervenir en vous souhaitant bonne chance.
 
Salam

J'ai pas trouvé de topic dédié.

L'idée est pour les apprenants de poser leurs questions aux arabisants, poster des liens utiles pour l'apprentissage de la langue.

Ma question du moment concerne les formes dérivées.

De ce que j'ai compris, en fonction de paramètres divers (fonction grammaticale, sens etc.) un mot ayant une racine caractéristique peut prendre autant de formes différentes.

Par exemple, le mot à la racine R-S-L donnera :
- à la 3e forme, le verbe râsala : correspondre, écrire
un participe actif comme mourâsil : correspondant [qui correspond]

- à la 4e forme, le verbe arsala : envoyer, expédier
le participe actif : expéditeur [qui expédie]

En gros, chaque forme aurait ses règles grammaticales et sémantiques qu'il est conseillé de connaître.
Perso, j'ai l'impression qu'il y a tellement de règles que ce sera très fastidieux à apprendre.

Ma question aux arabophones (idéalement qui n'avaient aucune base en arabe même darijja) : avez vous appris ces règles sur les formes dérivées pour décliner ensuite vous-même les racines selon de vos besoins ou alors vous avez zappé pour apprendre les mots individuellement (comment dire "correspondre", comment dire "expéditeur") sans vous soucier du pourquoi du comment?

@azekka
j'ai relus 5 fois pour comprendre

c'était ma mere qui m'avait appris ça à la lettre mais j'ai oublié

quand je veux faire une phrase en arabe littéraire j'essaye de suivre les règles dont je me rappelle encore mais nous on avait des telenovelas en arabe littéraire ça aidait à bien mémoriser les mots 🤣

si tu veux apprendre l'arabe je pourrai t'aider ou si tu as des exercices ça me ferait plaisir de te corriger
 
j'ai relus 5 fois pour comprendre

c'était ma mere qui m'avait appris ça à la lettre mais j'ai oublié

quand je veux faire une phrase en arabe littéraire j'essaye de suivre les règles dont je me rappelle encore mais nous on avait des telenovelas en arabe littéraire ça aidait à bien mémoriser les mots 🤣

si tu veux apprendre l'arabe je pourrai t'aider ou si tu as des exercices ça me ferait plaisir de te corriger

C'est ce que je me suis dit. Je pense que avez des automatismes qui vous les font appliquer (au moins les principales) sans vraiment réfléchir.
C'est pour ça que le témoignage de non-arabophones qui ont appris m'intéressait particulièrement.
 
J'apprends par moi même ! c'est une étape de l'apprentissage que je trouve assez difficile.
Peut être que je l'ai mal formulée mais je pense que c'est une question très bateau pour les arabisants.
en tout cas je suis là si tu as des questions sur les verbes les participes actifs

je me rappelle des règles des nombres en ça je suis très forte :)
 
Retour
Haut