Ayuda: traduction d'un message de espagnol a l'arabe!

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion adinin
  • Date de début Date de début

adinin

ALLAH AKBAR
"Conceder la autorazacion de residencia temporal solicitada por reagrupacion familial a favor
del ciudadano karim , *** validez hasta el 09/04/2011 , quedando no obstante dicha fecha supeditada a la eficacia de la autorizacion *** la expedicion del visado y la efectiva entrada en territorio nacional"


ach fhamto men had message?
 
Conceder la autorazacion de residencia temporal solicitada por reagrupacion familial a favor del ciudadano karim , *** validez hasta el 09/04/2011 , quedando no obstante dicha fecha supeditada a la eficacia de la autorizacion *** la expedicion del visado y la efectiva entrada en territorio nacional
 
salam aleikum mabrouk, rah qablu lik tajamu3 al 3aeli, rah galu lik mumkin tadjul ila espania u tkun qanuni htal 09/04/2011, walaqin 3aleika bil visado wa fi3lan an tadjula al arade al espania, tan dun ghad tkun fhamti, ila ma fhamtich chi haja gulha lina wa Allahu a3lam, wa adun al ijua almawjudin yufassiruna laka ahsan
 
"Conceder la autorazacion de residencia temporal solicitada por reagrupacion familial a favor
del ciudadano karim , *** validez hasta el 09/04/2011 , quedando no obstante dicha fecha supeditada a la eficacia de la autorizacion *** la expedicion del visado y la efectiva entrada en territorio nacional"


ach fhamto men had message?

wa 3tawek l autorisation de residence temporel jusqu a 09/04/2011
mais tu dois faire des demarches. Desole je comprend un peu le portugais mais j ai essaye de te traduire comme je peux
 
منح تصريح الإقامة المؤقتة المطلوبة لإعادة التجمع العائلي
مواطن كريم ، وصالحة لغاية 09/04/2011 ، ولكن هذا التاريخ تخضع لفعالية هذا الاذن الى اصدار التأشيرة وفعالة من دخول الأراضي الوطنية
 
Retour
Haut