Demande d'aide de traduction

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion sarah929292
  • Date de début Date de début
Salam à tous, je sais pas trop si je suis dans le bon salon
mais je voulais envoyer un petit sms à mon trésor
est ce que quelqu'un peu m'aider à traduire juste cette phrase là :
Bonjour à mon homme le plus merveilleux que j'ai rencontré sur cette terre
(en arabe algérien) c pour envoyer par texto donc en phonétique
merci d'avance pour votre aide
 
salam
" sba7 el khire 3la rajli le plus merveilleux eli cheftou ( ou bien " eli tlakitou " ) fi had ednya "
ne soit pas surpris nous les algériens en utilise bcp bcp le français ds notre langue quotidienne (darja ) une phrase contiens presque la moitie français :(

tu peux lui dire aussi " sba7 elkhir cherikiii " :D ca va lui faire rire " cheriki " c la création des jeune algérien veut dire "mon partenaire"
d'habitude sa se dis entre ami plus ....... mais les namoureux aussi
 
salam
" sba7 el khire 3la rajli le plus merveilleux eli cheftou ( ou bien " eli tlakitou " ) fi had ednya "
ne soit pas surpris nous les algériens en utilise bcp bcp le français ds notre langue quotidienne (darja ) une phrase contiens presque la moitie français :(
mdrrrrrrrrrrr la traduction
ness francais ness algéroi :D
 
Salam à tous, je sais pas trop si je suis dans le bon salon
mais je voulais envoyer un petit sms à mon trésor
est ce que quelqu'un peu m'aider à traduire juste cette phrase là :
Bonjour à mon homme le plus merveilleux que j'ai rencontré sur cette terre
(en arabe algérien) c pour envoyer par texto donc en phonétique
merci d'avance pour votre aide

Sbah nour l ahssan rajél tlakitou f had déniya
 
ahsan c le meilleur qui soit..dsl je vois ps pk vous l'uttuilisez pas:D
vs dites quoi à la place??
on utilise bcp merveilleux ......... aussi hayel
mais ds sa phrase j'opte pour " sba7 elkhir 3la rajli le pluc merveuilleux eli cheftou fi had ednya "

rajli = mon homme
eli cheftou = que j'ai pu voir , rencontrer
fi hadi ednya = ds ce monde
 
Je suis d'accord avec Yousraa.

Ahsan c'est très bien.

Enfaite, c'est pas méchant mais le mélange constant avec le français je trouve ça agaçant, presque ridicule.
 
on utilise bcp merveilleux ......... aussi hayel
mais ds sa phrase j'opte pour " sba7 elkhir 3la rajli le pluc merveuilleux eli cheftou fi had ednya "

rajli = mon homme
eli cheftou = que j'ai pu voir , rencontrer
fi hadi ednya = ds ce monde

je préfère ahsan au hayel...:D
mais sinon , elle demande qu'on lui traduise tte la phrase en algérien, pas un seul mot en français..
merci pr la traduc;)
 
Retour
Haut