parallele entre purification elevation rbb maison et coeur et du nom de dieu rbb
salam j'ai l'impression que le coran utilise beaucoup de figure de style de"jeu" de sonorité et de sens qui en francais nous echappe donc si vous en avez à partager elle sont les bienvenue je ne sais pas si c moi qui surinterprete mais par exemple dans le verset suivant : le mot Eshw v 36...
www.bladi.info
mot رِيبَةً RBW fecond
110 لَا يَزَالُ بُنْيَانُهُمُ الَّذِي بَنَوْا رِيبَةً فِي قُلُوبِهِمْ إِلَّا أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
La construction qu'ils ont édifiée sera toujours une source de doute dans leurs cœurs,
jusqu'à ce que leurs cœurs se déchirent. Et Allah est Omniscient et Sage.
23v50 وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ
Et Nous fîmes du fils de Marie, ainsi que de sa mère, un prodige;
et Nous donnâmes à tous deux asile sur une colline bien stable et dotée d'une source.
wbl
264 يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُبْطِلُوا صَدَقَاتِكُم بِالْمَنِّ وَالْأَذَى كَالَّذِي يُنفِقُ مَالَهُ رِئَاءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌ فَأَصَابَهُ وَابِلٌ فَتَرَكَهُ صَلْدًا لَّا يَقْدِرُونَ عَلَى شَيْءٍ مِّمَّا كَسَبُوا وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ
....
rbw
265 وَمَثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ وَتَثْبِيتًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍ بِرَبْوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٌ فَآتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Et ceux qui dépensent leurs biens cherchant l'agrément d'Allah, et bien rassurés,
ils ressemblent à un jardin sur une colline. Qu'une averse l'atteigne, il double ses fruits;
à défaut d'une averse qui l'atteint, c'est la rosée. Et Allah voit parfaitement ce que vous faites.
le mot et rbw et pas rbb 27
17v24 وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا
et par miséricorde, abaisse pour eux l'aile de l'humilité,
et dis: «O mon Seigneur, fais-leur, à tous deux, miséricorde comme ils m'ont élevé tout petit».
26v18 قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
«Ne t'avons-nous pas, dit Pharaon, élevé chez nous tout enfant?
Et n'as-tu pas demeuré parmi nous des années de ta vie?
RBW
9 وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ
Pharaon et ceux qui vécurent avant lui ainsi que les Villes renversées, commirent des fautes.
10 فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً
Ils désobéirent au Messager de leur Seigneur. Celui-ci donc, les saisit d'une façon irrésistible.
WBL
15 إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَى فِرْعَوْنَ رَسُولًا
Nous vous avons envoyé un Messager pour être témoin contre vous,
de même que Nous avions envoyé un Messager à Pharaon.
16 فَعَصَى فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا
Pharaon désobéit alors au Messager. Nous le saisîmes donc rudement.
17 فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا
Comment vous préserverez-vous, si vous mécroyez,
d'un jour qui rendra les enfants comme des vieillards aux cheveux blancs?
BLW