Erreur dans la traduction de l'acte du mariage dans le prenom

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion riffiya1
  • Date de début Date de début
Mon mari a était faire traduire l'acte de mariage en francais au maroc par un traducteur reconnus la bas ensuite il a garder une copie de cette traduction et m' a envoyer l'original , moi j'ai était la faire traduire par un traducteur reconnu en belgique et puis je l'est amener dans ma commune pour faire la transcription de l'acte de mariage !!!!

Aujourd'hui il a était faire traduire l'autre acte de mariage par un autre traducteur et il a pris avc lui la copie et le livret de famille , arriver la bas le traducteur a comparer la copie ac le livret de famille et il a trouver une faute dans la photocopie au prenom du pere a mon mari au lieu d 'avoir hossaien il y a hosaien il manque un S !!!!!

Mais moi l'original je l'ai déjà déposer a la commune pour faire la transcription comment faire ?
est ce que cela va porter préjudice sur le visa ??
est ce que sa va poser un problème si ns avons deux acte de mariage diffèrent ??
lui quand mm il aura son visa mm si il y a une petit erreur qui va apparaitre lors de la transcription ????
SVP aider moi eclairer moi pas rapport a cela parce que sa m echape la !!!
 
salut

J'ai le meme probleme et ils me demandent une "attestation de concordance" : il faut aller presenter les deux papiers pour que les services te fasse une attestation comme quoi c'est bien al meme personne. Je ne sais pas si on peut le faire au consulat.
 
Retour
Haut