Etude sur Tamazigh, Arrabi et Darija

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Tazira
  • Date de début Date de début
A Slem s merra i kenniw

J'ouvre ce poste afin qu'on puisse étudier notre langue et tenter d'enrichir notre vocabulaire en tamazigh, tous les régions amazighs sont les bienvenues, ça nous permettra d'essayer de créer une et unique langue et de sauvegarder notre identité Inch'Allah.

Bon je commence lol

1) Thé

2) Attention (sens fait gaffe)

3) Sa va (sens tu vas bien)

------------------------------

1.Thé:

En Tamazight (Rif) on dit a'tay tout comme en darija en arabe par contre on dis chay donc une fois de plus darija empreinte des mots d'origines amazigh ça me fait trop marrer quand j'entends des marocains sois disant arabe dire que a'tay c'est de l'arabe lol...

2.Attention:

Tamazight (Rif) on utilise souvent le mot ayaw en darija par contre ils disent handek ou balek en arabe c'est yaqdah

3.Sa va bien

Tamazight (Rif) se dis mlih en darija mzienne et en arabe Bikheir


Je continuerai le reste très prochainement Inch'Allah :)
 
Attention = ghak/gham/ghawem/ghakent... "ayaw" est plus une exclamation qu'un mot avec un réel sens !

Ca va bien = ghaya/meccet...
 
Salam Afedjah

Attention = ghak/gham/ghawem/ghakent...

Selon moi ça ressemble au verbe "avoir" rien à voir avec le mot attention.

"Ayaw" est plus une exclamation qu'un mot avec un réel sens !
Malheureusement, c'est le seul mot que j'ai à l'esprit, les Ait Waryaghar disent "Ayo"

Ca va bien = ghaya/meccet...

Je pense que "mlih" est bien un mot d'origine amazigh car il n'a pas la même signification en arabe qui voudrait dire "bien ou bon" (Malih).

A très bientôt
 
Salam Afedjah

Attention = ghak/gham/ghawem/ghakent...

Selon moi ça ressemble au verbe "avoir" rien à voir avec le mot attention.

"Ayaw" est plus une exclamation qu'un mot avec un réel sens !

Malheureusement, c'est le seul mot que j'ai à l'esprit, les Ait Waryaghar disent "Ayo"

Ca va bien = ghaya/meccet...

Je pense que "mlih" est bien un mot d'origine amazigh car il n'a pas la même signification en arabe qui voudrait dire "bien ou bon" (Malih).


A très bientôt Inch'Allah
 
un rifain est amazigh, chleuh, kabyles etc...tous les berberes sont des amazigh, ce qui change c'est le nom des nom des tribu amazigh.

lol merci pour ton petit cours nous on s'est toujours appelé imazighen, chleuh c'est les arabes qui disent ça....
vu que je ne suis ni du rif ni du souss....... tu fais le calcul....
 
lol merci pour ton petit cours nous on s'est toujours appelé imazighen, chleuh c'est les arabes qui disent ça....
vu que je ne suis ni du rif ni du souss....... tu fais le calcul....

je me permets de te dire ca wultma ( ma soeur) car en discutant avec une personne agée qui a connu mon grand pere paternel rahimahoulah qui etait de aytiznassen, celui ca en discutant avec lui en tarifit znasseni im l'a dit cette phrase " netchen imazighiene".
chleuh est le nom des tribu du souss il me semble, je te rectifie po seulement les arabes mais aussi les berberes qui ne savent rien de leur origine je te dis ca car c aussi dans ma famille, ils generalisen en parlant de tout berbere comme "chleuh" alors que chlheur sont le nom des amazigh du souss. Wa lah a3llam
 
je me permets de te dire ca wultma ( ma soeur) car en discutant avec une personne agée qui a connu mon grand pere paternel rahimahoulah qui etait de aytiznassen, celui ca en discutant avec lui en tarifit znasseni im l'a dit cette phrase " netchen imazighiene".

on est d'accord sur ce point
on ne s'appelle pas chleuh nous dans toute ma région personne tu peux demander à n'importe qui la réponse sera niq amazigh....
 
on est d'accord sur ce point
on ne s'appelle pas chleuh nous dans toute ma région personne tu peux demander à n'importe qui la réponse sera niq amazigh....

voila la reponse à notre interrogation:

LA LANGUE BERBERE

Par Mohamed Abd-El-Krim Khattabi

« Les trois quarts de la population de l’empire marocain sont de race berbère, le reste correspond à ceux d’origine arabe. Non seulement cela est vrai, en plus on peut affirmer qu’en Afrique du Nord, du Souss jusqu’au Tunisie, les populations berbères sont prépondérantes à tel point que les ezhuanes (habitants au delà d’Alger), parlent presque la même langue que les habitants du Rif.

A partir de cette observation, il résulte d’une grande importance l’étude de "schelja" (tamazight en espagnol) pour les espagnols et un pari réussi du Général Jordana de proposer son enseignement de manière officielle.

Le berbère ou "schelja" offre divers dialectes, et celui que parlent nos concitoyens est le "tamasigt", mot dérivé de "madeguis"(repris comme tel dans le texte originel, écrit en espagnol), qui est le nom d’un des fondateurs des populations berbères de ces territoires.

Les maures n’écrivent pas de "schelja", mais pour son enseignement, il conviendrait transcrire ses sons en espagnol ou en arabe, puisque à travers ces deux graphies, on peut exprimer facilement ses sons, fortement gutturaux et spirantisés. Son architecture grammaticale, même s’il est très compliquée, n’arrête pas de nous offrir des difficultés et surtout ce que représente pour l’européen la prononciation de larges exercices et la continuelle pratique.

Dans cette région, le "schelja" a reçu dans son dictionnaire pas mal de mots arabes. Par contre au Souss, il est plus pur vu qu’il n’a pas pu subir l’influence d’autres langues.

Honoré par cette nomination en tant que professeur de "schelja" dans l’Académie Officielle de cette ville, je devrais répondre à la confiance faite en ma personne, en essayant de déployer tous mes efforts en faveur de cette finalité, c’est-à-dire, que dans peu du temps, il y aurait des personnes capables de s’entendre avec les autochtones.

Au vénérable père franciscain espagnol Pedro Sarrionandia (auteur du livre en 1905 et 1925), homme très cultivé, correspond la gloire d’avoir écrit une grammaire très complète de "schelja" dont la confection démontre ses profondes connaissances de la langue. Et quant à moi, dans mon rôle de professeur, appuyé par mon auxiliaire Mohamed Tah-Tah, je me propose de suivre sa méthode d’exposition et utiliser les thèmes et exercices que

le livre contient.

Les exercices quotidiens consisteraient en fait l’écriture dans les ardoises et les traductions, et quand les élèves auraient acquis un certain niveau, nous aurions des pratiques de conversation.

Mes souhaits c’est ce que tout le monde qui suit ses classes, militaires ou compatriotes, arrivent à posséder une langue fortement nécessaire ici, et je prie à Dieu à nous aider dans cette tâche. »

Mohamed Abd-El-Krim Khattabi,

Professeur de l’Académie de « Schelja ».

El Telegrama del Rif, Melilla, 2 octobre 1914.
 
voila la reponse à notre interrogation:

LA LANGUE BERBERE

Par Mohamed Abd-El-Krim Khattabi

« Les trois quarts de la population de l’empire marocain sont de race berbère, le reste correspond à ceux d’origine arabe. Non seulement cela est vrai, en plus on peut affirmer qu’en Afrique du Nord, du Souss jusqu’au Tunisie, les populations berbères sont prépondérantes à tel point que les ezhuanes (habitants au delà d’Alger), parlent presque la même langue que les habitants du Rif.

A partir de cette observation, il résulte d’une grande importance l’étude de "schelja" (tamazight en espagnol) pour les espagnols et un pari réussi du Général Jordana de proposer son enseignement de manière officielle.

Le berbère ou "schelja" offre divers dialectes, et celui que parlent nos concitoyens est le "tamasigt", mot dérivé de "madeguis"(repris comme tel dans le texte originel, écrit en espagnol), qui est le nom d’un des fondateurs des populations berbères de ces territoires.

Les maures n’écrivent pas de "schelja", mais pour son enseignement, il conviendrait transcrire ses sons en espagnol ou en arabe, puisque à travers ces deux graphies, on peut exprimer facilement ses sons, fortement gutturaux et spirantisés. Son architecture grammaticale, même s’il est très compliquée, n’arrête pas de nous offrir des difficultés et surtout ce que représente pour l’européen la prononciation de larges exercices et la continuelle pratique.

Dans cette région, le "schelja" a reçu dans son dictionnaire pas mal de mots arabes. Par contre au Souss, il est plus pur vu qu’il n’a pas pu subir l’influence d’autres langues.

Honoré par cette nomination en tant que professeur de "schelja" dans l’Académie Officielle de cette ville, je devrais répondre à la confiance faite en ma personne, en essayant de déployer tous mes efforts en faveur de cette finalité, c’est-à-dire, que dans peu du temps, il y aurait des personnes capables de s’entendre avec les autochtones.

Au vénérable père franciscain espagnol Pedro Sarrionandia (auteur du livre en 1905 et 1925), homme très cultivé, correspond la gloire d’avoir écrit une grammaire très complète de "schelja" dont la confection démontre ses profondes connaissances de la langue. Et quant à moi, dans mon rôle de professeur, appuyé par mon auxiliaire Mohamed Tah-Tah, je me propose de suivre sa méthode d’exposition et utiliser les thèmes et exercices que

le livre contient.

Les exercices quotidiens consisteraient en fait l’écriture dans les ardoises et les traductions, et quand les élèves auraient acquis un certain niveau, nous aurions des pratiques de conversation.

Mes souhaits c’est ce que tout le monde qui suit ses classes, militaires ou compatriotes, arrivent à posséder une langue fortement nécessaire ici, et je prie à Dieu à nous aider dans cette tâche. »

Mohamed Abd-El-Krim Khattabi,

Professeur de l’Académie de « Schelja ».

El Telegrama del Rif, Melilla, 2 octobre 1914.
ça explique l'origine du mot...
mais ça c'était un mot qui m'était totalement étranger avant de cotoyer des arabes.....
 
ça explique l'origine du mot...
mais ça c'était un mot qui m'était totalement étranger avant de cotoyer des arabes.....

par contre precision et en tant que feru d'histoire de France comme celle de notre cher tamazight, les pretendu "arabes" sont des berberes arababophone, le Maroc n'a été que tres peu envahi une des seules tribu arabes a été les "banu hilal" voila, c malheureux de le dire mais c'est ainsi.
 
par contre precision et en tant que feru d'histoire de France comme celle de notre cher tamazight, les pretendu "arabes" sont des berberes arababophone, le Maroc n'a été que tres peu envahi une des seules tribu arabes a été les "banu hilal" voila, c malheureux de le dire mais c'est ainsi.

merci de préciser lol Nation......
 
Salam Afedjah

Selon moi ça ressemble au verbe "avoir" rien à voir avec le mot attention.

Salam,

Ghak awarnac
Ghak a tinid ca n awar a3effan
Ghak a tettud min ac nnigh
Ghak min tegged
etc, etc...

Rien à voir avec le verbe "avoir"... ;)

Eh comment dites-vous <forêt> en tamazight ?

Magnifique l'avatar ! Tmenigh ira mli7 itedjid...

Celui qui saura traduire "gazelle" en tmazight aura la réponse à la question de Tou3lib... pour info, c'est aussi le nom d'un village de Temsaman ! :D
 
Salam,

Eh comment dites-vous <forêt> en tamazight ?

Je pense que c'est "ifran"

Salam,

Ghak awarnac
Ghak a tinid ca n awar a3effan
Ghak a tettud min ac nnigh
Ghak min tegged
etc, etc...

Rien à voir avec le verbe "avoir"... ;)

Merci tu as parfaitement raison.

Celui qui saura traduire "gazelle" en tmazight aura la réponse à la question de Tou3lib... pour info, c'est aussi le nom d'un village de Temsaman ! :D

Je pense que c'est "Thighidet" à suivre...
 
Retour
Haut