Bonjour
Je suis étudiante en psychologie a Bruxelles, dans un mois je vais aller passer quelques mois au Maroc (on m'a pas encore confirme la ville) puis en Algérie (une semaine) et je vais aller faire une thèse la bas.
Ca fait un petit moment que je me ballade sur ce site qui est tres interessant pour savoir comment on vit au maroc, les us et coutumes, les endroits que les marocains aiment, ETC
Je me suis décidée à écrire car on m'a dit qu'il valait mieux que je fasse passer mes tests en arabe.
Est ce que quelqu'un aurait la gentillesse de bien vouloir traduire deux petites lignes pour moi?
Je ne fais pas confiance aux traducteurs en ligne,ils ont souvent démontré leur incapacité à traduire correctement
Et pourriez vous me dire, si ces phrases qu'on me traduirait serait comprise par des enfants algeriens? ou devrais je le faire traduire par des algeriens apres?
Les voici:
Quelle est ton anxiété en ce moment?
Indique-le d'un trait vertical sur cette ligne.
Calme ----- Anxieux
Merci d'avance.
Je suis étudiante en psychologie a Bruxelles, dans un mois je vais aller passer quelques mois au Maroc (on m'a pas encore confirme la ville) puis en Algérie (une semaine) et je vais aller faire une thèse la bas.
Ca fait un petit moment que je me ballade sur ce site qui est tres interessant pour savoir comment on vit au maroc, les us et coutumes, les endroits que les marocains aiment, ETC
Je me suis décidée à écrire car on m'a dit qu'il valait mieux que je fasse passer mes tests en arabe.
Est ce que quelqu'un aurait la gentillesse de bien vouloir traduire deux petites lignes pour moi?
Je ne fais pas confiance aux traducteurs en ligne,ils ont souvent démontré leur incapacité à traduire correctement
Et pourriez vous me dire, si ces phrases qu'on me traduirait serait comprise par des enfants algeriens? ou devrais je le faire traduire par des algeriens apres?
Les voici:
Quelle est ton anxiété en ce moment?
Indique-le d'un trait vertical sur cette ligne.
Calme ----- Anxieux
Merci d'avance.