Etymologie de "Rif"

Il y a plusieurs pistes : mot d'origine latine, amazigh , arabe ou ancien égyptien
La piste latine est pour moi la plus vraisemblable , la langue arabe a aussi hérité de la forte
présence romaine dans le levant et en Egypte par l'intermédiaire soit de l'assyrien ou du copte

Aujourd'hui et aujourd'hui dans la langue arabe "Rif" veut à la fois dire la côte (marine)
et aussi "la campagne"
Au Maghreb il n'est naturellement pas usité , son usage dans les médias comme synonyme
de la "campagne" n'est que récente et le fruit de l'arabisation

Mais mais à l'origine (en arabe) il signifiait tout le contraire et l'opposé de la "badia"
Le mot n'apparait pas dans le Coran , dans un hadith "le Rif" est le contraire de la campagne :
le "Rif" est un lieu peuplé ,citadin ,fertile et abondant en eau

Ce qui est intéressant est de savoir comment un lieu peuplé , abondant en eau , fertile est devenu chez certains
de nos Rifains une sorte de campagne vide de tout et sans histoire 😂

Le Rif quelques soient les régions ouest , centre ou oriental à toujours été peuplé , des plus urbanisés
contrairement à l'idée que se font certains : depuis l'antiquité et dés le début de l'introduction de l'islam
le Rif était la région la plus urbanisé du maroc : le Rif est appelé Rif pour plusieurs raisons : l'urbanité , l'abondance en eau
, la côte qui est aussi une frontière défensive comme la ripae des romains ripae qui a donné "rive" en français et Rif"
dans la langue arabe et dans certains parlés berbères!

Et tout ce qui se trouve au bord de "Ripae" est peuplée , abondant en eau et fertile !

"Rif" en arabe a aussi le même sens que la ripae en tant que limite , arrondissement : à Chaouen il existe un "Rif Al Andalous"
par exemple
Er-Rif" C'était aussi la province côtière Egyptienne qui débutait vers Alexandrie
Au maroc la première occurrence du mot Rif est très ancienne chez les auteurs musulmans

rif.jpg
 
Dernière édition:
Ahmed Tahiri fait une remarque très intéressante : Tamsaman le noyau historique et précurseur du Rif
étymologiquement a le même sens que "Rif" , contrairement à certaines croyance Tamsaman n'est pas le feu et l'eau
mais messaman "le lieu qui touche qui borde à l'eau" (rivière et mer) l'exacte correspondant du ripa romain et du Rif
temsaman.jpg
 
En kabylie "rif" a bien le sens de bord et rivage d'après les premiers dictionnaires établit au milieu du 19ème siècle
riff2.jpg
riff.jpg

Dans le Moyen Atlas

riff5.jpg
 

Pièces jointes

  • riff3.jpg
    riff3.jpg
    25.8 KB · Affichages: 2
En 1311 l'auteur Rifain El Badissi écrit à propos de son ouvrage sur les "Saints du Rif"
"le but que l'on s'est donné est de mentionner les « maîtres », les personnages méritants, les saints, qui résidèrent dans le Rîf, région située entre les deux villes de Ceuta et de Tlemcenl"

Léon l'Africain alias Hassan El Wazzan écrit au début du 16ème siècle : "Les Gumera font semblablement leur demeurance aux monts de Mauritanie, c'est-à-dire aux monts regardant sur la mer Méditerranée, tenant et occupant toute la rivière qui s'appelle Rif, laquelle prend commencement au detroit des Colonnes d'Hercules, courant vers le Levant jusqu' aux confins du royaume de Telemsin, qui est appelé des Latins Cesaria.

Le Rif c'est à la fois la région et la "rive" du détroit jusqu'à Tlemcen mais aussi le nom à la même
période que Leon l'Africain une province du royaume de Fez province située dans la partie occidentale du Rif quant à la partie orientale du Rif elle était appelé le Garet dont la limite était le fleuve Nakur!

errifitis.jpg
 
Asedjam,

Tout d'abord, merci pour les recherches et le travail que tu as fourni concernant l'étymologie du Rif.

Aujourd'hui et aujourd'hui dans la langue arabe "Rif" veut à la fois dire la côte (marine)
et aussi "la campagne"
Au Maghreb il n'est naturellement pas usité , son usage dans les médias comme synonyme
de la "campagne" n'est que récente et le fruit de l'arabisation

Si je devais traduire le mot "Rif" en arabe, je l'associerai à des éléments traditionnelles (cuisine, décoration, etc...) ainsi qu'à la vie rurale.

Par exemple -> أسلوب الديكور الريفي / Uslub al-dekor er-rifi (= style de décore traditionnelle, simple)

Par ailleurs, je ne connais pas le mot "Rif" associé à la côte?

Mais mais à l'origine (en arabe) il signifiait tout le contraire et l'opposé de la "badia"
Le mot n'apparait pas dans le Coran , dans un hadith "le Rif" est le contraire de la campagne :
le "Rif" est un lieu peuplé ,citadin ,fertile et abondant en eau

Tu peux nous partager le hadith, s'il te plait?

Le Rif quelques soient les régions ouest , centre ou oriental à toujours été peuplé , des plus urbanisés
contrairement à l'idée que se font certains : depuis l'antiquité et dés le début de l'introduction de l'islam
le Rif était la région la plus urbanisé du maroc : le Rif est appelé Rif pour plusieurs raisons : l'urbanité , l'abondance en eau
, la côte qui est aussi une frontière défensive comme la ripae des romains ripae qui a donné "rive" en français et Rif"
dans la langue arabe et dans certains parlés berbères!

Et tout ce qui se trouve au bord de "Ripae" est peuplée , abondant en eau et fertile !

Est-ce le fleuve de la Moulouya a joué un rôle dans l'utilisation du mot "Rif" ?
 
Est-ce le fleuve de la Moulouya a joué un rôle dans l'utilisation du mot "Rif" ?
Aucune idée , aucune sources par contre pour le Nil (ripae Nili) en Egypte hypothèse probablement
de l'influence vers la langue arabe? tout comme pour l'Euphrate mais pour ce qui nous concerne c'est probablement
une combinaison de trois significations : la proximité de l'eau , la côte et donc l'urbanité qui était une réalité avant la chute des mérinides
Aucune sources ne permet de trancher pour une influence locale reprise par les Amazighs localement ou un emprunt du latin
reprise par les Omeyyades... ce qui est sûre c'est que ce mot se retrouve tout autour de ce qui était l'empire romain : "rif" , rive" ,rivière ", arrife, ...
Tu peux nous partager le hadith, s'il te plait?
ومنه حديث العُرَنِيِّين "كنا أَهل ضَرْعٍ ولم نكن أَهل رِيف" أَي إنَّا من أَهل البادية لا من أَهْلِ المُدُنِ


rif3.jpg
 
Dernière édition:
Aucune idée , aucune sources par contre pour le Nil (ripae Nili) en Egypte hypothèse probablement
de l'influence vers la langue arabe? tout comme pour l'Euphrate mais pour ce qui nous concerne c'est probablement
une combinaison de trois significations : la proximité de l'eau , la côte et donc l'urbanité qui était une réalité avant la chute des mérinides
Aucune sources ne permet de trancher pour une influence locale reprise par les Amazighs localement ou un emprunt du latin
reprise par les Omeyyades... ce qui est sûre c'est que ce mot se retrouve tout autour de ce qui était l'empire romain : "rif" , rive" ,rivière ", arrife, ...

Je pense qu'il y a 2 mots en Thamazight:

- Le premier mot "Rif" (=bord) est utilisé en Kabyle, peut-être qu'il viendrait du mot latin "rive"

- Le second mot "Rif" / "Arrif', il y a "ar + rif" ça sonne arabe

Pour moi, il n'y a aucun lien entre "rif" en arabe (campagne) et "rive" qui vient de "ripae" en latin.

ومنه حديث العُرَنِيِّين "كنا أَهل ضَرْعٍ ولم نكن أَهل رِيف" أَي إنَّا من أَهل البادية لا من أَهْلِ المُدُنِ


Regarde la pièce jointe 364852

Je vais essayé de traduire la phrase en français, car les mots en sont pas trop compliqués.

1693507545874.png
Cela signifie en gros:

Et parmi les propos des citadins, "nous étions des gens de la zone désertique, et non pas des gens des zones rurales". Autrement dit, (nous étions) des gens du désert, et non des gens des villes.

C'est juste une hypothèse, je pense que dans une zone rurale, la densité de la population était plus importante qu'une zone désertique. Et que les bédouins, ne faisaient pas forcement la distinction entre une zone rurale et une zone urbaine, car pour eux, il y avait quand même une population importante.


En Belgique, on fait pas forcément la différence entre "Ville" et "Commune", par exemple dans le Brabant Wallon, tu as la "ville" de Wavre et la "commune" de Wavre.

Cette commune englobe les localités suivantes: Limal, Bierges, Rosières, etc.. Sauf que, dans une carte, si tu regardes la ville de Wavre, elle est, entre guillemet, assez loin de Limal, et pourtant une personne qui vit à Limal te dira qu'il habite à Wavre, mais tu comprends qu'il ne vit pas dans la ville de Wavre mais à 4 ou 5 km plus loin. :D

1693509990222.png
 
Je pense qu'il y a 2 mots en Thamazight:

- Le premier mot "Rif" (=bord) est utilisé en Kabyle, peut-être qu'il viendrait du mot latin "rive"

- Le second mot "Rif" / "Arrif', il y a "ar + rif" ça sonne arabe

Pour moi, il n'y a aucun lien entre "rif" en arabe (campagne) et "rive" qui vient de "ripae" en latin.



Je vais essayé de traduire la phrase en français, car les mots en sont pas trop compliqués.

Regarde la pièce jointe 365345
Cela signifie en gros:

Et parmi les propos des citadins, "nous étions des gens de la zone désertique, et non pas des gens des zones rurales". Autrement dit, (nous étions) des gens du désert, et non des gens des villes.

C'est juste une hypothèse, je pense que dans une zone rurale, la densité de la population était plus importante qu'une zone désertique. Et que les bédouins, ne faisaient pas forcement la distinction entre une zone rurale et une zone urbaine, car pour eux, il y avait quand même une population importante.


En Belgique, on fait pas forcément la différence entre "Ville" et "Commune", par exemple dans le Brabant Wallon, tu as la "ville" de Wavre et la "commune" de Wavre.

Cette commune englobe les localités suivantes: Limal, Bierges, Rosières, etc.. Sauf que, dans une carte, si tu regardes la ville de Wavre, elle est, entre guillemet, assez loin de Limal, et pourtant une personne qui vit à Limal te dira qu'il habite à Wavre, mais tu comprends qu'il ne vit pas dans la ville de Wavre mais à 4 ou 5 km plus loin. :D
Oui je comprend ce que tu veux dire mais les indices tendent à un emprunt et c'est mon opinion
Au 7 eme siècle "Er-rif " semble être rare dans la langue arabe et son sens n'etait pas vraiment le monde rural
comme on se l'image aujourd'hui mais un lieu abondant en eau et fertile et les seuls lieux peuplés au milieu de l' Arabie
sont là où il y a de l'eau et donc de l'urbanité il n' y avait pas d'urbanité ni de sédentarité sans eaux , la badia c'est le lieu où
va paître les chameaux et les animaux ; le désert et le Rif là où il y a de la fertilité et de l'eau ... aujourd'hui on le traduit par campagne ou ruralité
mais au 7eme siècle avait-il ce sens ?Je n'ai pas l'impression ... mais de toute façon pour ce qui nous concerne la campagne ou la ruralité est vraiment une très mauvaise piste!
Dans ce dictionnaire syrien "rif" a tous les sens de la ripa + aussi la ruralité fertile et la proximité et l'abondantce en eau avec une étymologie probable latine
rifff.jpg
 
Tu as raison, en lisant la définition du mot "rif" sur le dictionnaire syrien. On mentionne que le "rif" est une terre riche en semence et en eau.

Donc on peut penser que "rif" viendrait du latin "ripa" (=rivière) ?

Dans cette musique kabyle, je pense que "rif" signifie "rivière"

 
Haut