برأس الرب سأعود لأطفال الجبل !..."هدية مني للطفولة المغربية المغتصبة مرتين !
..." Malika Mazane, la grande poétesse et militante amaziɣ
Traduction de l'arabe au (tamaziɣt et Francais): Lahsen Oulhadj
_____________________
Gguleɣ f Wakuc ar d-dduɣ s dar tazzanin n udrar
Irwas rad geɣ
Ɣ tefyyi nu aɣ ẓeḍan asged nnesen
Macc...
Taẓallit n tesfsawit ad giɣ
Uggwiɣ-nn s tesgedanin n usuten
Irwas rad geɣ
Tamcṭunt n kra iga tt arrummu
Macc...
S tumert n yat tazzant
Ṛẓemeɣ algamu n uhlaḍ inu
Irwas rad geɣ
Tad iggwran iqqafan s usged nnes
Tiwssarin n tewsant
Macc...
Gguleɣ f Wakuc
Ar d-dduɣ s dar tazzanin n udrar
Irwas is rad geɣ
Irwas is rad geɣ
Ad yyi ur tallam
Giɣ awen tumert
Ad ukan iliɣ ɣ uzuf
Ar teggantt tereqqa ismḍal n iɣafuren
Tazelɣa n gar medden
__________________________________
Je jure sur Dieu que je retournerai aux enfants de la montagne
Peut-être que je suis
De ma chair, ils ont tissé leur religion
Mais...
Une prière de débauche je suis
J’ai aperçu les nônes des villages
Peut-être que je suis
L’obsédée de toute ruine
Mais...
Avec la joie d’une fille
J’ai débridé mon tumulte
Peut-être que je suis
La dernière à deviner sa religion
Les vieilles de la tribu
Mais...
Je jure sur Dieu
Je retournerai aux enfants de la montagne
Peut-être que je suis
Peut-être que je suis
Ne pleurez pas pour moi
Je suis la joie pour vous
À chaque fois que j’habite la nudité,
La tiédeure vient au cimetière des martyres
L’insigne des vilains
..." Malika Mazane, la grande poétesse et militante amaziɣ
Traduction de l'arabe au (tamaziɣt et Francais): Lahsen Oulhadj
_____________________
Gguleɣ f Wakuc ar d-dduɣ s dar tazzanin n udrar
Irwas rad geɣ
Ɣ tefyyi nu aɣ ẓeḍan asged nnesen
Macc...
Taẓallit n tesfsawit ad giɣ
Uggwiɣ-nn s tesgedanin n usuten
Irwas rad geɣ
Tamcṭunt n kra iga tt arrummu
Macc...
S tumert n yat tazzant
Ṛẓemeɣ algamu n uhlaḍ inu
Irwas rad geɣ
Tad iggwran iqqafan s usged nnes
Tiwssarin n tewsant
Macc...
Gguleɣ f Wakuc
Ar d-dduɣ s dar tazzanin n udrar
Irwas is rad geɣ
Irwas is rad geɣ
Ad yyi ur tallam
Giɣ awen tumert
Ad ukan iliɣ ɣ uzuf
Ar teggantt tereqqa ismḍal n iɣafuren
Tazelɣa n gar medden
__________________________________
Je jure sur Dieu que je retournerai aux enfants de la montagne
Peut-être que je suis
De ma chair, ils ont tissé leur religion
Mais...
Une prière de débauche je suis
J’ai aperçu les nônes des villages
Peut-être que je suis
L’obsédée de toute ruine
Mais...
Avec la joie d’une fille
J’ai débridé mon tumulte
Peut-être que je suis
La dernière à deviner sa religion
Les vieilles de la tribu
Mais...
Je jure sur Dieu
Je retournerai aux enfants de la montagne
Peut-être que je suis
Peut-être que je suis
Ne pleurez pas pour moi
Je suis la joie pour vous
À chaque fois que j’habite la nudité,
La tiédeure vient au cimetière des martyres
L’insigne des vilains
Pièces jointes
Dernière édition: