La différence entre la zakat et l'aumône

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion compassion
  • Date de début Date de début

compassion

Les clés de la sagesse, sont dans les erreurs du p
VIB
bonsoir

voila une nouvelle fois je vient a vous pour comprendre, cette façon de déformer les mots avce des versets a l'appuie !

pour commencer je vous propose un verset de la sourate 9 ...

le verset 75 Wa Minhum Man `Āhada Allāha La'in 'Ātānā Min Fađlihi Lanaşşaddaqanna Wa Lanakūnanna Mina Aş-Şāliĥīna

[9.75] Et parmi eux il en est qui avaient pris l'engagement envers Allah: ‹S'il nous donne de Sa grâce, nous payerons, certes, la Zakat, et serons du nombre des gens de bien›.

pourquoi Lanaşşaddaqanna et traduis part Zakat ?
 
Salam

c'est dans le coran d'hamidullah qu'on trouve cet erreur de traduction, le même coran où on a le mot mahr qui n'existe pas dans le coran arabe, et waly à la place de ahl
 
bonsoir

voila une nouvelle fois je vient a vous pour comprendre, cette façon de déformer les mots avce des versets a l'appuie !

pour commencer je vous propose un verset de la sourate 9 ...

le verset 75 Wa Minhum Man `Āhada Allāha La'in 'Ātānā Min Fađlihi Lanaşşaddaqanna Wa Lanakūnanna Mina Aş-Şāliĥīna

[9.75] Et parmi eux il en est qui avaient pris l'engagement envers Allah: ‹S'il nous donne de Sa grâce, nous payerons, certes, la Zakat, et serons du nombre des gens de bien›.

pourquoi Lanaşşaddaqanna et traduis part Zakat ?

Il faut peut être traduire par " on sera plus véridiques et donc serions parmi les utiles... "
 
Tant que vous payez la sadaqa, que vous appeliez cela zakat ou pas n'est pas le plus important. Mais ce sont des débats absurdes. A part quelques illuminés coranistes, à ma connaissance, personne au Monde n'ignore ce qu'est la zakat, ou la sadaqa.

وَمَااتَيْتُمْ مِنْ رِبًا لِيَرْبُوَا فى اَمْوَالِ النَّاسِ فَلَا يَرْبُوا عِنْدَ اللّهِ وَمَا اتَيْتُمْ مِنْ زَكوةٍ تُريدُونَ وَجْهَ اللّهِ فَاُولئِكَ هُمُ الْمُضْعِفُونَ
 
Dernière édition:
Salam

c'est dans le coran d'hamidullah qu'on trouve cet erreur de traduction, le même coran où on a le mot mahr qui n'existe pas dans le coran arabe, et waly à la place de ahl
"Il en est parmi eux qui avaient pris cet engagement avec Dieu : S’il nous accorde des dons de sa grâce, nous ferons l’aumône et nous serons justes." (9:75) (Traduction Kazimirsky, 1869)

"Quelques-uns d’entr’eux ont promis à Dieu que, s’il ouvrait pour eux les trésors de sa bienfaisance, ils feraient l’aumône et embrasseraient le parti de la vertu." (Savary, 1783)
 
5.55.إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ

2.177.لَّيْسَ الْبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ قِبَلَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَلَـكِنَّ الْبِرَّ مَنْ آمَنَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَالْمَلآئِكَةِ وَالْكِتَابِ وَالنَّبِيِّينَ وَآتَى الْمَالَ عَلَى حُبِّهِ ذَوِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَالسَّآئِلِينَ وَفِي الرِّقَابِ وَأَقَامَ الصَّلاةَ وَآتَى الزَّكَاةَ وَالْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذَا عَاهَدُواْ وَالصَّابِرِينَ فِي الْبَأْسَاء والضَّرَّاء وَحِينَ الْبَأْسِ أُولَـئِكَ الَّذِينَ صَدَقُوا وَأُولَـئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ

35.18.وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَى حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى إِنَّمَا تُنذِرُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالغَيْبِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَمَن تَزَكَّى فَإِنَّمَا يَتَزَكَّى لِنَفْسِهِ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ

80.3.وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى
80.4.أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَى

3.164.لَقَدْ مَنَّ اللّهُ عَلَى الْمُؤمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولاً مِّنْ أَنفُسِهِمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبْلُ لَفِي ضَلالٍ مُّبِينٍ

18.81.فَأَرَدْنَا أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْراً مِّنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْماً

9.103.خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ إِنَّ صَلاَتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

53.32.الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى
 
bonsoir

voila une nouvelle fois je vient a vous pour comprendre, cette façon de déformer les mots avce des versets a l'appuie !

pour commencer je vous propose un verset de la sourate 9 ...

le verset 75 Wa Minhum Man `Āhada Allāha La'in 'Ātānā Min Fađlihi Lanaşşaddaqanna Wa Lanakūnanna Mina Aş-Şāliĥīna

[9.75] Et parmi eux il en est qui avaient pris l'engagement envers Allah: ‹S'il nous donne de Sa grâce, nous payerons, certes, la Zakat, et serons du nombre des gens de bien›.

pourquoi Lanaşşaddaqanna et traduis part Zakat ?
C'est traditionnel que les faibles d'esprit confondent le fond et la forme.
La Sadaqat c'est la forme qui permet d'atteindre la Zakat.
Alors les gens confondent Zakat avec Sadaqat par manque d'élévation.
 
35.18.وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَى حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى إِنَّمَا تُنذِرُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالغَيْبِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَمَن تَزَكَّى فَإِنَّمَا يَتَزَكَّى لِنَفْسِهِ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ
salam

si on mais la traduction de ce verset :[35.18] Or, personne ne portera le fardeau de l'autrui. Et si une âme surchargée [de péchés] appelle à l'aide, rien de sa charge ne sera supporté par une autre même si c'est un proche parent. Tu n'avertis en fait, que ceux qui craignent leur Seigneur malgré qu'ils ne Le voient pas, et qui accomplissent la Salat. Et quiconque se purifie, ne se purifie que pour lui-même, et vers Allah est la destination.

sa donne a médité .Wa Lā Taziru Wāziratun Wizra 'Ukhrá ۚ Wa 'In Tad`u Muthqalatun 'Ilá Ĥimlihā Lā Yuĥmal Minhu Shay'un Wa Law Kāna Dhā Qurbá ۗ 'Innamā Tundhiru Al-Ladhīna Yakhshawna Rabbahum Bil-Ghaybi Wa 'Aqāmū Aş-Şalāata ۚ Wa Man Tazakká Fa'innamā Yatazakká Linafsihi ۚ Wa 'Ilá Allāhi Al-Maşīru
 
80.3.وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى
80.4.أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَى
la aussi est ce que l'on parle d'une personne aveugle des yeux ou du cœur ?
Wa Mā Yudrīka La`allahu Yazzakká . Qui te dit: peut-être [cherche]-t-il à se purifier?

3.164.لَقَدْ مَنَّ اللّهُ عَلَى الْمُؤمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولاً مِّنْ أَنفُسِهِمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبْلُ لَفِي ضَلالٍ مُّبِينٍ
ce-lui ci aussi donne a médite

Laqad Manna Allāhu `Alá Al-Mu'uminīna 'Idh Ba`atha Fīhim Rasūlāan Min 'Anfusihim Yatlū `Alayhim 'Āyātihi Wa Yuzakkīhim Wa Yu`allimuhumu Al-Kitāba Wa Al-Ĥikmata Wa 'In Kānū Min Qablu Lafī Đalālin Mubīnin

[3.164] Allah a très certainement fait une faveur aux croyants lorsqu'Il a envoyé chez eux un messager de parmi eux-mêmes, qui leur récite. Ses versets, les purifie et leur enseigne le Livre et la Sagesse, bien qu'ils fussent auparavant dans un égarement évident.

18.81.فَأَرَدْنَا أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْراً مِّنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْماً
est ce que le coran est fait juste pour être juste écouté en boucle ?

Fa'aradnā 'An Yubdilahumā Rabbuhumā Khayrāan Minhu Zakāatan Wa 'Aqraba Ruĥmāan

[18.81] Nous avons donc voulu que leur Seigneur leur accordât en échange un autre plus pur et plus affectueux.

9.103.خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ إِنَّ صَلاَتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Khudh Min 'Amwālihim Şadaqatan Tuţahhiruhum Wa Tuzakkīhim Bihā Wa Şalli `Alayhim ۖ 'Inna Şalātaka Sakanun Lahum ۗ Wa Allāhu Samī`un `Alīmun

[9.103] Prélève de leurs biens une Sadaqa par laquelle tu les purifies et les bénis, et prie pour eux. Ta prière est une quiétude pour eux. Et Allah est Audient et Omniscient.
 
la aussi est ce que l'on parle d'une personne aveugle des yeux ou du cœur ?
Wa Mā Yudrīka La`allahu Yazzakká . Qui te dit: peut-être [cherche]-t-il à se purifier?

ce-lui ci aussi donne a médite

Laqad Manna Allāhu `Alá Al-Mu'uminīna 'Idh Ba`atha Fīhim Rasūlāan Min 'Anfusihim Yatlū `Alayhim 'Āyātihi Wa Yuzakkīhim Wa Yu`allimuhumu Al-Kitāba Wa Al-Ĥikmata Wa 'In Kānū Min Qablu Lafī Đalālin Mubīnin

[3.164] Allah a très certainement fait une faveur aux croyants lorsqu'Il a envoyé chez eux un messager de parmi eux-mêmes, qui leur récite. Ses versets, les purifie et leur enseigne le Livre et la Sagesse, bien qu'ils fussent auparavant dans un égarement évident.

est ce que le coran est fait juste pour être juste écouté en boucle ?

Fa'aradnā 'An Yubdilahumā Rabbuhumā Khayrāan Minhu Zakāatan Wa 'Aqraba Ruĥmāan

[18.81] Nous avons donc voulu que leur Seigneur leur accordât en échange un autre plus pur et plus affectueux.

Khudh Min 'Amwālihim Şadaqatan Tuţahhiruhum Wa Tuzakkīhim Bihā Wa Şalli `Alayhim ۖ 'Inna Şalātaka Sakanun Lahum ۗ Wa Allāhu Samī`un `Alīmun

[9.103] Prélève de leurs biens une Sadaqa par laquelle tu les purifies et les bénis, et prie pour eux. Ta prière est une quiétude pour eux. Et Allah est Audient et Omniscient.
Et celle ci:
5.55.إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ

doivent ils s'incliner comme a leur prière au moment de faire leur zakat.

Dans des essais d’interprétations "5.55. Vous n'avez d'autres alliés que Dieu, Son Prophète et les croyants qui accomplissent la salât, s'acquittent de la zakât et s'inclinent devant le Seigneur."

Donc quand cela les arrangent on s'incline par la gestuelle devant Allah et d'autre fois par le cœur comme ici,et pourtant au même moment on fait la zakat en s’acquittant d'une sorte d’impôt.
 
Et celle ci:
5.55.إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ

doivent ils s'incliner comme a leur prière au moment de faire leur zakat.

Dans des essais d’interprétations "5.55. Vous n'avez d'autres alliés que Dieu, Son Prophète et les croyants qui accomplissent la salât, s'acquittent de la zakât et s'inclinent devant le Seigneur."

Donc quand cela les arrangent on s'incline par la gestuelle devant Allah et d'autre fois par le cœur comme ici,et pourtant au même moment on fait la zakat en s’acquittant d'une sorte d’impôt.
je l'aurais traduis d'une autre façon 'Innamā Wa Līyukumu Allāhu Wa Rasūluhu Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Al-Ladhīna Yuqīmūna Aş-Şalāata Wa Yu'utūna Az-Zakāata Wa Hum Rāki`ūnails nous donne de leur pureté, c'est eux les prosterner.
 
zakat et l aumone c est comme blanc bonnet et bonnet blanc, c est des jeux de mots
pour perdre du temps
faur rien stocker
stocker c est de la maladie,
c est ca qui va tous nous mettre dedans, stocker alors que la fin est sous terre
 
Et celle ci:
5.55.إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ

doivent ils s'incliner comme a leur prière au moment de faire leur zakat.

Dans des essais d’interprétations "5.55. Vous n'avez d'autres alliés que Dieu, Son Prophète et les croyants qui accomplissent la salât, s'acquittent de la zakât et s'inclinent devant le Seigneur."

Donc quand cela les arrangent on s'incline par la gestuelle devant Allah et d'autre fois par le cœur comme ici,et pourtant au même moment on fait la zakat en s’acquittant d'une sorte d’impôt.
Ta stratégie est vouée à l'échec.
Pour comprendre zakat essaie de comprendre le verbe qui l'accompagne.
Zakat dans ce verset notamment est accompagné du verbe you'touna.
La première des choses si tu es véridique c'est de déclarer que you'touna ne signifie pas acquitter.
Tu te sers du verbe acquitter pour forcer le passage.
 
Et celle ci:
5.55.إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ

doivent ils s'incliner comme a leur prière au moment de faire leur zakat.

Dans des essais d’interprétations "5.55. Vous n'avez d'autres alliés que Dieu, Son Prophète et les croyants qui accomplissent la salât, s'acquittent de la zakât et s'inclinent devant le Seigneur."

Donc quand cela les arrangent on s'incline par la gestuelle devant Allah et d'autre fois par le cœur comme ici,et pourtant au même moment on fait la zakat en s’acquittant d'une sorte d’impôt.
Salam, en parlant d’interprétations, d'apres une source chiite, ce verset fait écho avec une anecdote: Ali (le cousin du Prophète) faisait une prière lorsqu'au même moment un pauvre se présenta devant les gens en quête d’aumône. Pendant son inclination, Ali tendit son bras en direction du mendiant pour lui faire comprendre de prendre sa bague. Ce dernier retira la bague et Ali continua sa prière.
 
Salam, en parlant d’interprétations, d'apres une source chiite, ce verset fait écho avec une anecdote: Ali (le cousin du Prophète) faisait une prière lorsqu'au même moment un pauvre se présenta devant les gens en quête d’aumône. Pendant son inclination, Ali tendit son bras en direction du mendiant pour lui faire comprendre de prendre sa bague. Ce dernier retira la bague et Ali continua sa prière.
Cette anecdote est bidon ça se voit.
 
Ta stratégie est vouée à l'échec.
Pour comprendre zakat essaie de comprendre le verbe qui l'accompagne.
Zakat dans ce verset notamment est accompagné du verbe you'touna.
La première des choses si tu es véridique c'est de déclarer que you'touna ne signifie pas acquitter.
Tu te sers du verbe acquitter pour forcer le passage.
C'est une traduction sur yabladi.
 
Salam, en parlant d’interprétations, d'apres une source chiite, ce verset fait écho avec une anecdote: Ali (le cousin du Prophète) faisait une prière lorsqu'au même moment un pauvre se présenta devant les gens en quête d’aumône. Pendant son inclination, Ali tendit son bras en direction du mendiant pour lui faire comprendre de prendre sa bague. Ce dernier retira la bague et Ali continua sa prière.
IL devait avoir dix bagues au doigt,et un coffre prés de son lit pour les remplacer tout les jours :wazaa:
 
Se cacher derrière yabladi c'est bas de gamme.
J'y peux rien,si tu comprend de travers,j'utilise les essais de traduction pour montrer qu'ils sont pas bon! Pour argumenter j'utilise toujours le Coran en arabe tel qu'il est.
Hélas tu t'empresses a porter des jugements,et tu manques de recule.bref c'est ton problème. Débrouilles toi avec!
 
J'y peux rien,si tu comprend de travers,j'utilise les essais de traduction pour montrer qu'ils sont pas bon! Pour argumenter j'utilise toujours le Coran en arabe tel qu'il est.
Hélas tu t'empresses a porter des jugements,et tu manques de recule.bref c'est ton problème. Débrouilles toi avec!
Tu ne réponds pas à ma question.
Dis nous si you'touna signifie s'acquitter et ne te cache pas derrière les autres.
 
Retour
Haut