La semana santa

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion yayatah
  • Date de début Date de début
Hola !

Jvais parler en Français pour que tout le monde comprenne...;)
Bref en ce moment c'est la semaine sainte en Espagne, avez-vous deja vu les defilés de prés ?
Moi oui, une fois j'etais chez un de mes oncles en Espagne pendant les vacances de pâques...et dans les rues c'est bombé de monde.
Des gens qui portaient d'immenses statues, des bougies...impressionnant.



Pour ceux qui ne connaissent point la semaine sainte :

La tradition de la Semana Santa remonte au XVI° siècle, à l’époque où l’église catholique décida de faire comprendre la Passion du Christ à la population de manière simple et efficace. Les artistes les plus importants furent chargés de réaliser des sculptures des saints en bois, pour les revêtir ensuite de soie et les porter lors des processions. La Semana Santa commence une semaine avant Pâques, le dimanche des Rameaux, le jour le plus important des festivités étant le vendredi saint, et elles se terminent le samedi. Les statues en bois sont portées nuit et jour des paroisses à la cathédrale par les “Nazarenos”, les “Penitentes”, et les “Costaleros”, dans une cérémonie somptueuse et théâtrale : tribunes et guirlandes, drapeaux, croix... les différentes scènes sont représentées comme une véritable fête des sens. Le parcours peut durer plus de 8 heures, et chaque porteur doit supporter un poids de 50 à 100 kilos.

Source : euradvantage.com/fr/paques_seville.html
 
non, j'ai jamais vu ! l'année dernière j'étais en espagne mais a madrid cette semaine et y'a pas trop.

ca t'a plu ??

ca doit etre beau quand même.
 
non, j'ai jamais vu ! l'année dernière j'étais en espagne mais a madrid cette semaine et y'a pas trop.

ca t'a plu ??

ca doit etre beau quand même.

Oui c'etait genial ! Mais j'avoue que j'etais impressionnée, les gens qui prient, qui pleurent, yavait des buffets à tous les coins de rues ...;)
 
En primer lugar dar las gracias al WebMaster Bladi que por fin nos ha dado la oportunidad de expresarnos en español. En segundo lugar dar las gracias a Osimo por ser la primera en pedir que se creára este foro.

No perdamos el tiempo, y empecemos a escribir en español. No Franchute por favor, para eso esta el foro en frances.
 
Jajaja eso medouli... nada de franchute... ni de gabacho... que ya esta bien el rollo !

No vamos a permitir ya que tenemos un lugarcito por aqui a que nos invadan como *** Napoleon no ?

:D
 
ma prof d'espagnol nous mettait des vidéos des festivités, mais c'était chiant à mort :rolleyes:
Je ne suis pas intéressé par la connaître plus, j'aime pas voir les gens chialer.

C'est bien ce que je dis, et je te le mets en français pour que tu comprennes bien.

Une retransmission d'une messe papale est tout aussi chiante, je te le concède, si elle est en vidéo ou a la télé.

Etre sur la Place St-Pierre est tout autre chose, raison de plus si l'on est croyant.

Voir un imam réciter des versets a longueur de matinée comme je l'ai vu en KSA a la télé est tout aussi chiant.

Etre dans une mosquée a les entendre, si l'on est croyant est tout autre chose.

Mais tu as tort de ne pas être intéressé par "la connaître plus" car si tu le faisais... tu trouverais sans doute d'autres intérêts et comprendrais mieux sans doute les croyants qui eux l'apprécient.

Tout comme il faut aussi s'intéresser a l'imam qui récite ou lit des versets du Coran.

Certains sont émus a l'appel du muezzin... d'autres par les "saetas" chantées au passage d'une procession le Vendredi Saint.

Tiens en voici une qui moi, même si je ne suis pas une grenouille de bénitier, m'a toujours beaucoup plu et les paroles sont d'un immense poète espagnol MACHADO :

http://fr.youtube.com/watch?v=1RBUugecei8&feature=related

tu en as d'autres ici... très andalouses... :D

http://fr.youtube.com/watch?v=NqFGy4-MY20
 
C'est bien ce que je dis, et je te le mets en français pour que tu comprennes bien.

Une retransmission d'une messe papale est tout aussi chiante, je te le concède, si elle est en vidéo ou a la télé.

Etre sur la Place St-Pierre est tout autre chose, raison de plus si l'on est croyant.

Voir un imam réciter des versets a longueur de matinée comme je l'ai vu en KSA a la télé est tout aussi chiant.

Etre dans une mosquée a les entendre, si l'on est croyant est tout autre chose.

Mais tu as tort de ne pas être intéressé par "la connaître plus" car si tu le faisais... tu trouverais sans doute d'autres intérêts et comprendrais mieux sans doute les croyants qui eux l'apprécient.

Tout comme il faut aussi s'intéresser a l'imam qui récite ou lit des versets du Coran.

Certains sont émus a l'appel du muezzin... d'autres par les "saetas" chantées au passage d'une procession le Vendredi Saint.

Tiens en voici une qui moi, même si je ne suis pas une grenouille de bénitier, m'a toujours beaucoup plu et les paroles sont d'un immense poète espagnol MACHADO :

http://fr.youtube.com/watch?v=1RBUugecei8&feature=related

tu en as d'autres ici... très andalouses... :D

http://fr.youtube.com/watch?v=NqFGy4-MY20
la première vidéo est très jolie à entendre bien que je n'en comprenne pas un mot c'est peut etre ce qui fait son charme d'ailleurs. quant à la seconde de voir tous ces bonnets rouges s'agiter dans tous les sens me fait plutot flipper car pourquoi cacher son visage ?
 
la première vidéo est très jolie à entendre bien que je n'en comprenne pas un mot c'est peut etre ce qui fait son charme d'ailleurs. quant à la seconde de voir tous ces bonnets rouges s'agiter dans tous les sens me fait plutot flipper car pourquoi cacher son visage ?

C'est une très belle poésie de ANTONIO MACHADO qui est un des grands poètes récents

Voici les paroles :


  • Dijo una voz popular:
    ¿Quién me presta una escalera
    para subir al madero
    para quitarle los clavos
    a Jesús el Nazareno?

    Oh, la saeta, el cantar
    al Cristo de los gitanos
    siempre *** sangre en las manos,
    siempre por desenclavar.

    Cantar del pueblo andaluz
    que todas las primaveras
    anda pidiendo escaleras
    para subir a la cruz.

    Cantar de la tierra mía
    que echa flores
    al Jesús de la agonía
    y es la fe de mis mayores.

    ¡Oh, no eres tú mi cantar
    no puedo cantar, ni quiero
    a este Jesús del madero
    sino al que anduvo en la mar!

Quant aux bonnets... :D ce sont des restants des habits des "pénitents" qui se cachaient car ils avaient honte de leurs péchés !

les "bonnets" s'appellent en espagnol des CAPIRUCHOS.

Il faut dire que cela n'a plus la même valeur qu'autrefois. Les "pénitents" et leurs habits servent a cacher aussi bien femmes qu'hommes, que l'on ne devine que par la poitrine... parfois... et que bien de jeunes se font membres d'une "cofradia" (nom qui est donné aux croyants qui entretiennent tel ou tel saint pour le sortir en semaine sainte) que pour s'habiller ainsi.

D'ailleurs ils ont de grandes poches... pleines de bombons... pour distribuer aux enfants qui regardent passer .....
 
C'est une très belle poésie de ANTONIO MACHADO qui est un des grands poètes récents

Voici les paroles :


  • Dijo una voz popular:
    ¿Quién me presta una escalera
    para subir al madero
    para quitarle los clavos
    a Jesús el Nazareno?

    Oh, la saeta, el cantar
    al Cristo de los gitanos
    siempre *** sangre en las manos,
    siempre por desenclavar.

    Cantar del pueblo andaluz
    que todas las primaveras
    anda pidiendo escaleras
    para subir a la cruz.

    Cantar de la tierra mía
    que echa flores
    al Jesús de la agonía
    y es la fe de mis mayores.

    ¡Oh, no eres tú mi cantar
    no puedo cantar, ni quiero
    a este Jesús del madero
    sino al que anduvo en la mar!

Quant aux bonnets... :D ce sont des restants des habits des "pénitents" qui se cachaient car ils avaient honte de leurs péchés !

les "bonnets" s'appellent en espagnol des CAPIRUCHOS.

Il faut dire que cela n'a plus la même valeur qu'autrefois. Les "pénitents" et leurs habits servent a cacher aussi bien femmes qu'hommes, que l'on ne devine que par la poitrine... parfois... et que bien de jeunes se font membres d'une "cofradia" (nom qui est donné aux croyants qui entretiennent tel ou tel saint pour le sortir en semaine sainte) que pour s'habiller ainsi.

D'ailleurs ils ont de grandes poches... pleines de bombons... pour distribuer aux enfants qui regardent passer .....
je vois que tu connais l'espagnol, serais tu assez gentil pour traduire les paroles stp ? d'avance merci pour la pauvre ignare que que je suis
 
je vois que tu connais l'espagnol, serais tu assez gentil pour traduire les paroles stp ? d'avance merci pour la pauvre ignare que que je suis

Dur dur de traduire une poésie... (bon.. je m'y colle... je suis Made in Sapin :D )


Dijo una voz popular: UNE VOIX POPULAIRE A DIT
¿Quién me presta una escalera QUI ME PRETE UNE ECHELLE
para subir al madero POUR MONTER AU BOIS
para quitarle los clavos POUR ENLEVER LES CLOUS
a Jesús el Nazareno? A JESUS LE NAZAREEN ?

Oh, la saeta, el cantar OH LA SAETA (intraduisible c'est comme vouloir traduire LA BOURREE) LE CHANT
al Cristo de los gitanos AU CHRIST DES GITANS
siempre *** sangre en las manos, TOUJOURS AVEC LES MAINS SANGLANTES
siempre por desenclavar. TOUJOURS NON DECLOUE

Cantar del pueblo andaluz CHANTER DU PEUPLE ANDALOU
que todas las primaveras QUI TOUS LES PRINTEMPS
anda pidiendo escaleras VA DEMANDANT DES ECHELLES
para subir a la cruz. POUR MONTER A LA CROIX

Cantar de la tierra mía CHANTER DE MA TERRE
que echa flores QUI LANCE DES FLEURS
al Jesús de la agonía AU JESUS DE l'AGONIE
y es la fe de mis mayores. ET EST LA FOI DE MES AIEUX

¡Oh, no eres tú mi cantar OH NON TU N ES PAS TOI MON CHANTER
no puedo cantar, ni quiero JE NE PEUX CHANTER NI NE VEUX
a este Jesús del madero A CE CHRIST DU BOIS (de la croix)
sino al que anduvo en la mar! MAIS PLUTOT A CELUI QUI A MARCHE SUR LA MER



Voilà ! désolé pour quelques libertés prises en traduisant... mais pour refleter le sens.
 
Dur dur de traduire une poésie... (bon.. je m'y colle... je suis Made in Sapin :D )


Dijo una voz popular: UNE VOIX POPULAIRE A DIT
¿Quién me presta una escalera QUI ME PRETE UNE ECHELLE
para subir al madero POUR MONTER AU BOIS
para quitarle los clavos POUR ENLEVER LES CLOUS
a Jesús el Nazareno? A JESUS LE NAZAREEN ?

Oh, la saeta, el cantar OH LA SAETA (intraduisible c'est comme vouloir traduire LA BOURREE) LE CHANT
al Cristo de los gitanos AU CHRIST DES GITANS
siempre *** sangre en las manos, TOUJOURS AVEC LES MAINS SANGLANTES
siempre por desenclavar. TOUJOURS NON DECLOUE

Cantar del pueblo andaluz CHANTER DU PEUPLE ANDALOU
que todas las primaveras QUI TOUS LES PRINTEMPS
anda pidiendo escaleras VA DEMANDANT DES ECHELLES
para subir a la cruz. POUR MONTER A LA CROIX

Cantar de la tierra mía CHANTER DE MA TERRE
que echa flores QUI LANCE DES FLEURS
al Jesús de la agonía AU JESUS DE l'AGONIE
y es la fe de mis mayores. ET EST LA FOI DE MES AIEUX

¡Oh, no eres tú mi cantar OH NON TU N ES PAS TOI MON CHANTER
no puedo cantar, ni quiero JE NE PEUX CHANTER NI NE VEUX
a este Jesús del madero A CE CHRIST DU BOIS (de la croix)
sino al que anduvo en la mar! MAIS PLUTOT A CELUI QUI A MARCHE SUR LA MER



Voilà ! désolé pour quelques libertés prises en traduisant... mais pour refleter le sens.
merci tanja, j'en ai saisi le sens.
 
Retour
Haut