Le Coran et les mots étrangers

LeMagnifique

Soliman
VIB
Synthèse de l'objection: Le Coran est en arabe "pur" (16 :103) pourtant, il comporte un certain nombre de mots étrangers, d'origines non-arabes ! N'est-ce pas une contradiction ? Ou la preuve de l'influence de sources étrangères sur le Coran?


Cette question rhétorique beaucoup de des critiques, essayistes et polémistes anti-islam la posent.

Par exemple, le père Guy Pages, abbé du diocèse de Paris adresse une question aux musulmans :

Si le Coran est censé être descendu du ciel en un arabe parfait (12,2 : 26 :185…) pourquoi 107 et 275 mots ne sont-il pas arabes ?

Egalement Jochen Katz, missionnaire chrétien, écrit :
Troisièmement, en dépit du fait que 16:03 dit "ceci est l'arabe, pur et clair" - une déclaration qui est censée réfuter ceux qui disent que Muhammad a appris son message d'un enseignant humain qui ne parlait pas couramment l'arabe -, le Coran contient des mots et des expressions qui appartiennent à d'autres langues. Voici juste deux des nombreux exemples:

"Pharaon" provient de la langue Egyptienne et signifie roi ou potentat. Le mot pour "roi" en langue Arabe est différent.

"Injîl", qui signifie "Evangile" = Bonne nouvelle, provient de la langue Grecque. Le mot correct en Arabe est "bisharah". [2]

Des assertions similaires ont été avancées par l'universitaire Allemand, Gerd R. Puin et d'autres orientalistes. Ect… Ect… la liste est longue. Le présent et bref article a pour but de répondre à leurs préoccupations.


La langue de celui auquel ils font allusion est étrangère [non arabe], et celle-ci est une langue arabe bien claire signifie, comment se pourrait-il que ce Coran avec son style éloquent et ses sens parfait, qui est plus parfait que n'importe quel livre révélé à tout prophète envoyé précédemment, provienne d'un étranger qui parle à peine la langue ? Personne ayant une quantité moindre de bon sens ne ne dirait une telle chose. [3]

Et Allâh dit :

"Voilà la création de Dieu. Montrez-Moi donc ce qu'ont créé, ceux qui sont en dehors de Lui ?" Mais les injustes sont dans un égarement évident (dalalim mubîn).

http://islampaix.blog4ever.com/blog/lirarticle-145578-574663.html
 
Je ne comprends pas comment le verset 16:103 "...en arabe 'pur'" devrait signifier 100% de mots arabe ?!

Déjà il faut chercher la signification du verset en arabe :
وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِىٌّ مُّبِينٌ
(wahatha lisanun AAarabiyyun mubeenun)

"mubeenun" (participe actif forme IV) vient de la racine "بين" qui a pour significations : qui explicite, qui sépare, qui met en évidence, rend clair, explique bien, qui distingue, clair, évident, indubitable, discernable, significatif

Le verset 16:103 veut donc juste dire que le Coran est révélé en une langue arabe claire, qui explique bien les choses.

On est donc bien loin de la question des mots étrangers dans le Coran !!
 
Retour
Haut