salam
si on lit le coran
ont voit que lauteur hamidoulah traduit le mot taraf par extremiter
dans le verset 130 sourate 20
130.Supporte patiemment ce qu'ils disent et célèbre Sa louange, avant le lever du soleil, avant son coucher et pendant la nuit; et exalte Sa Gloire aux extrémités du jour. Peut-être auras-tu satisfaction
le mot taraf que lauteur traduit par extremiter est mal employer
car ici en arabe le mot taraf nest pas employer en dualiter cest a dire avec un pluriel de deux (gramaire arabe)
le mot taraf ici designe un pluriel de 3 ou superieur a trois donc c impossible que un jour est 3 ou plus de 3 extrmiter
si ont lit le coran
ont voit que lauteur hamidoulah traduit le mot taraf et traduit par partie
sourate 3
127 pour anéantir une partie des mécréants ou pour les humilier (par la défaite) et qu'ils en retournent donc déçus.
le mot taraf et plus juste en le traduisant par partie
et le verset 130 de la sourate 20 a tout son sens
130.Supporte patiemment ce qu'ils disent et célèbre Sa louange, avant le lever du soleil, avant son coucher et pendant la nuit; et exalte Sa Gloire aux partie du jour. Peut-être auras-tu satisfaction
si ont lit le coran
on voit que lauteur hamidoulah traduit le mot taraf de la sourate 11 verset 114 par extremiter
sourate 11
Et accomplis la Salât aux deux extrémités du jour et à certaines heures de la nuit. Les bonnes uvres dissipent les mauvaises. Cela est une exhortation pour ceux qui réfléchissent.
cette traduction et biaisait puisque si on sen tient a la definition du mot extremiter ont voit
extrémité, nom féminin
Sens 1 Partie qui termine une chose.
donc le mot extremiter designe la fin dune chose et pas le debut
et ca cest important puisque le jour na pas deux extremiter mais bien une
il ya le debut du jour et la fin du jour
la nuit a une extremiter cest avant le fajr et le jour a une extremiter cest avant la nuit
si le jour netait qune ligne sans debut sans fin alor chaque bout serait une extremiter
mais ici ont ne pas dire deux extremiter du jour
puisque dans un jour il ya le debut du jour et une fin et lextremiter du jour cest bien la fin du jour
donc au vue de se qui est dit en haut il est bien claire que le verset 114 de la sourate 11
se traduit par
Et accomplis la Salât aux deux parties du jour et à certaines heures de la nuit. Les bonnes uvres dissipent les mauvaises. Cela est une exhortation pour ceux qui réfléchissent.
meme des auteur comme shakir le traduit comme cela
114 And keep up prayer in the two parts of the day and in the first hours of the night; surely good deeds take away evil deeds this is a reminder to the mindful.
si on lit le coran
ont voit que lauteur hamidoulah traduit le mot taraf par extremiter
dans le verset 130 sourate 20
130.Supporte patiemment ce qu'ils disent et célèbre Sa louange, avant le lever du soleil, avant son coucher et pendant la nuit; et exalte Sa Gloire aux extrémités du jour. Peut-être auras-tu satisfaction
le mot taraf que lauteur traduit par extremiter est mal employer
car ici en arabe le mot taraf nest pas employer en dualiter cest a dire avec un pluriel de deux (gramaire arabe)
le mot taraf ici designe un pluriel de 3 ou superieur a trois donc c impossible que un jour est 3 ou plus de 3 extrmiter
si ont lit le coran
ont voit que lauteur hamidoulah traduit le mot taraf et traduit par partie
sourate 3
127 pour anéantir une partie des mécréants ou pour les humilier (par la défaite) et qu'ils en retournent donc déçus.
le mot taraf et plus juste en le traduisant par partie
et le verset 130 de la sourate 20 a tout son sens
130.Supporte patiemment ce qu'ils disent et célèbre Sa louange, avant le lever du soleil, avant son coucher et pendant la nuit; et exalte Sa Gloire aux partie du jour. Peut-être auras-tu satisfaction
si ont lit le coran
on voit que lauteur hamidoulah traduit le mot taraf de la sourate 11 verset 114 par extremiter
sourate 11
Et accomplis la Salât aux deux extrémités du jour et à certaines heures de la nuit. Les bonnes uvres dissipent les mauvaises. Cela est une exhortation pour ceux qui réfléchissent.
cette traduction et biaisait puisque si on sen tient a la definition du mot extremiter ont voit
extrémité, nom féminin
Sens 1 Partie qui termine une chose.
donc le mot extremiter designe la fin dune chose et pas le debut
et ca cest important puisque le jour na pas deux extremiter mais bien une
il ya le debut du jour et la fin du jour
la nuit a une extremiter cest avant le fajr et le jour a une extremiter cest avant la nuit
si le jour netait qune ligne sans debut sans fin alor chaque bout serait une extremiter
mais ici ont ne pas dire deux extremiter du jour
puisque dans un jour il ya le debut du jour et une fin et lextremiter du jour cest bien la fin du jour
donc au vue de se qui est dit en haut il est bien claire que le verset 114 de la sourate 11
se traduit par
Et accomplis la Salât aux deux parties du jour et à certaines heures de la nuit. Les bonnes uvres dissipent les mauvaises. Cela est une exhortation pour ceux qui réfléchissent.
meme des auteur comme shakir le traduit comme cela
114 And keep up prayer in the two parts of the day and in the first hours of the night; surely good deeds take away evil deeds this is a reminder to the mindful.