Le probleme d'âge et le regroupement familial

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion marouuane
  • Date de début Date de début
bonjour a tout le monde j'espere que tout vas bien chez vous cher frères et soeurs
est ce que l'âge de citoyenne europeenne pose un probleme pour qu'elle puis faire le regroupement familial pour son conjoint

je suis un jeune marocain je suis marier avec ma femme a moi lol ma femme elle que 19 ans et bientôt 20 ans inschaeALLAH est ce que ça pose un probleme pour que je peux introduire une demande de visa de RF pour que je peux la rejoindre en belgique

car j'ai entendu que l'age min c'est 21 ans pour le citoyen europeenne pour qu'elle puis faire entre son conjoint

autre question SVP la dure de validité de l'egalisation d'un acte de mariage est combien 6 mois ou bien plus ? parce que ça fait plus d'un ans depuis été 2009 que j'ai tradui mon acte et je l'ai egalisé maintenant ça fait 1 ans et quelque mois est ce qu'il est encore valable et n'est pas expiré pour le transcrit et l'enregistrer a la commune en belgique

en fait la commune est flamand et mon acte et traduisé en français est ce que ça marche? ou bien faut le traduire en neerlandaise ?

merci a tous wa Jazakom ALLAH khayran
 
Bonjour la majorité en belgique est à 18 ans , vous avez donc tous les deux l âge requis pour introduire une demande visa regroupement familial
l'acte de mariage légalisé doit être de moins de trois mois , il faut le traduire en néerlandais

lire les postes sur le regroupement familial ouverts sur bladi
 
Salut chere soeur comment allez-vous? j'espere que tout vas bien merci beaucoup de m'avoir aidé c'est vraiment gentil de votre part shokran bzeeef
juste une petite question SVP ma soeur maintenant que j'ai mon ancien egalisation d'acte est ce que je dois avoir un nouveau original acte et puis le traduit et l'égaliser ou bien juste le même acte que j'ai maintenant mais avec une nouvelle traduction en neerlandaise et nouvelle egalisation sur l'ancienne egalisation ???
j'espère que vous comprenez ce que je voulais dire
merci encore ma soeur
 
Salut chere soeur comment allez-vous? j'espere que tout vas bien merci beaucoup de m'avoir aidé c'est vraiment gentil de votre part shokran bzeeef
juste une petite question SVP ma soeur maintenant que j'ai mon ancien egalisation d'acte est ce que je dois avoir un nouveau original acte et puis le traduit et l'égaliser ou bien juste le même acte que j'ai maintenant mais avec une nouvelle traduction en neerlandaise et nouvelle egalisation sur l'ancienne egalisation ???
j'espère que vous comprenez ce que je voulais dire
merci encore ma soeur


Bonsoir oui j ai compris ;)comme je t ai répondu il faut un nouvel acte de mariage le tien est trop "vieux" , à traduire en néerlandais et légalisé , donc tu dois tout recommencer
 
WOW combien vous êtes gentille!! merci beaucoup ma soeur alors maintenant je dois traduire mon acte de mariage de nouveau en neérlandaise et puis l'égalisé chez les autorités marocain et puis a l'ambassade de belgique a Rabat mais le probleme que j'ai bien cherché sur internet pour un traducteur de néerlandaise assermenté mais j'ai rien trouvé
pouvez-vous SVP m'indiqué a un traducteur de néerlandaise assermenté région oriental s'il y a un? SVP
SVP quels documents doit fournir ma femme a part l'acte de mariage traduisé et egalisé pour la transcription et l'enregistrements de l'acte Quoi d'autre comme documents ? et SVP quelle est la différence entre la transcription et l'enregistrement de l'acte de mariage?
j'espère toujours que vous comprenez tout ce que je vous ecrire parce que je suis faible en français lol
 
WOW combien vous êtes gentille!! merci beaucoup ma soeur alors maintenant je dois traduire mon acte de mariage de nouveau en neérlandaise et puis l'égalisé chez les autorités marocain et puis a l'ambassade de belgique a Rabat mais le probleme que j'ai bien cherché sur internet pour un traducteur de néerlandaise assermenté mais j'ai rien trouvé
pouvez-vous SVP m'indiqué a un traducteur de néerlandaise assermenté région oriental s'il y a un? SVP
SVP quels documents doit fournir ma femme a part l'acte de mariage traduisé et egalisé pour la transcription et l'enregistrements de l'acte Quoi d'autre comme documents ? et SVP quelle est la différence entre la transcription et l'enregistrement de l'acte de mariage?
j'espère toujours que vous comprenez tout ce que je vous ecrire parce que je suis faible en français lol


Bonjour ton épouse doit juste donner l acte de mariage traduit et légalisé
voiçi la différence entre transcription et enregistrement

Enregistrement:
L'enregistrement de l'acte de mariage
est dans le registre national de la population, votre état civil est maintenant marié et le nom de votre conjoint y figure. Et votre mariage est officiellement reconnu en Belgique.
si la commune a répondu cela enregistré et que ton nom n apparait pas il doit y avoir un "souci" à ton épouse de revérifier auprès de l état civil avec les infos que je te donne sur la différence entre enregistré et transcrit

Transcription:
La transcription consiste à retranscrire intégralement votre acte de mariage étranger dans le registre des mariages de l'état civil de votre commune.
Il devient maintenant un authentique acte belge et vous pourrez demander votre extrait d'acte de mariage à d'état civil, exactement comme si vous étiez marié en Belgique.
il est plus facile d'aller chercher un acte de mariage à la commune en Belgique qu'à l'étranger.


Donc le mariage dans l un ou l autre des cas est reconnu

pour le traducteur néerlandais je cherche du côté de l ambassade car ils ont une liste de traducteurs agréés , si je là retrouve je viendrai là mettre sur le forum , sinon si tu habite Rabat et pas loin de l ambassade va leur demander la liste des traducteurs agrées , et ensuite tout relégalisé ,le nouvel acte de mariage
 
merci ma soeur c'est vraiment un noble travail que vous fait pour aider les gens et de nous donner de votre temps precieux merci encore

Non je suis loin de rabat 550 KM je veux profité le temps de ne pas chercher et aller directement chez un traducteur assermenté pour que je peux rentré chez moi au même jour
et demain je part pour egalisé l'acte et la tarduction chez les autorités marocaine et puis retourner a Rabat pour l'égaliser a l'ambassade de belgique
 
merci ma soeur c'est vraiment un noble travail que vous fait pour aider les gens et de nous donner de votre temps precieux merci encore

Non je suis loin de rabat 550 KM je veux profité le temps de ne pas chercher et aller directement chez un traducteur assermenté pour que je peux rentré chez moi au même jour
et demain je part pour egalisé l'acte et la tarduction chez les autorités marocaine et puis retourner a Rabat pour l'égaliser a l'ambassade de belgique

Bonsoir j ai cherché je n ai rien trouvé sur le traducteur agréé , je pense que tu devras l envoyer en français à ton épouse et que c est à elle , de faire la traduction en Belgique , elle peut demander la liste des traducteurs agréés auprès de sa commune et ensuite elle pourra le faire transcrire et/ou enregistré , mais comme je lis que tu vas à l ambassade de Belgique ,demain , demande leur si c est bien en Belgique qu il faut faire traduire l acte , je me souviens d un cas sur bladi et il avait parlé de traduction mais en Belgique , donc pose la question demain inchallah , bon voyage ;)
 
non ma soeur c'est pas demain que je vais allez a rabat pas encore ce que je vien de vous dire c'est pour t'explique ce que je dois faire inschae ALLAH quand je vais egaliser mon acte pour le moment j'ai pas encore traduire mon acte et la je vais demander a mon épouse pour qu'elle traduit l'acte en belgique chez un traducteur agrée par la commune de residance
cher soeur j'ai un petit probleme l'acte de mariage original que j'ai en arabe il manque un petit truc Ma belle-mère est une europeenne et son nom complet se compose en 5 parties et L'Adoul a ecrit que 4 noms il a oublie un nom
Est ce ça pose pas un probleme quand mon epouse vas transcrit l'acte et quand je demande le regroupement familial ???
est ce que mon epouse peut demander au traducteur d'ajouter ce nom manque en traduction?? même si il est manquer en arabe dans l'acte original

et pardonner moi SVP je sais que je pose plien de questions et j'ai trop exagerer samhini cher soeur
 
non ma soeur c'est pas demain que je vais allez a rabat pas encore ce que je vien de vous dire c'est pour t'explique ce que je dois faire inschae ALLAH quand je vais egaliser mon acte pour le moment j'ai pas encore traduire mon acte et la je vais demander a mon épouse pour qu'elle traduit l'acte en belgique chez un traducteur agrée par la commune de residance
cher soeur j'ai un petit probleme l'acte de mariage original que j'ai en arabe il manque un petit truc Ma belle-mère est une europeenne et son nom complet se compose en 5 parties et L'Adoul a ecrit que 4 noms il a oublie un nom
Est ce ça pose pas un probleme quand mon epouse vas transcrit l'acte et quand je demande le regroupement familial ???
est ce que mon epouse peut demander au traducteur d'ajouter ce nom manque en traduction?? même si il est manquer en arabe dans l'acte original

et pardonner moi SVP je sais que je pose plien de questions et j'ai trop exagerer samhini cher soeur


Bonjour il faut que l Adoul rectifie lui même son erreur en Belgique le traducteur ne peut pas rajouter le nom qui manque , donc comme tu dois refaire un nouvel acte dis bien à l Adoul le nom qui manque ,et qu il n oublie rien revérifie bien avec lui pour l acte non tu le traduis en français au Maroc et ton épouse le fera traduire en néerlandais en Belgique et ensuite la transcription à la commune

et toi n attend pas la transcription demande sans attendre le visa article 40 dans ton cas marié à une européenne la demande est gratuite
 
je vais etre bref, oui, mon brave c'est grand probleme, je te conseille, ce qu'ils t'ont consillé. rectifie l'errure, avant de faire quoi que ce soit. j'a du prendre un avocat pour rectifier le nom de mon epouse dont la procedure etait long. le traducteur a du oublié un A. alors je ne te raconte pas
donc un conseille, avant de deposer les documents, verifie les vraiment bien, meme ca va te prendre plus de temps.
wasalame
 
merci beaucoup chere frère c'est vraiment gentil de votre part et aussi notre soeur belgika
le probleme que j'ai cher frère c'est le nom de ma belle-mère ce compose en 5 parties et il manque la 4 ème partie xx xx xx ... xx
Aujourd'huit j'étais chez un traducteur assermenté et agrée par le consulat belge j'ai lui pose mon probleme et il ma dit que ça pose pas un probleme il ma dit qu'il y a plusieurs cas sont comme moi et ça va bien passé il ma dit l'essentiel les deux premier noms car chez les europeenne ont toujours des long nom et les Adouls sont suffit d'ecrir que deux ou bien trois premier noms
 
bjr soeur belgika quand ya un enquête le profile se change sur OE D ETRANG7RE OU IL RESTE TJ en traitement et merci


Bonsoir si c est une enquête demandée par l état civil suite à une demande de transcription rien ne change sur dofi cela reste en traitement
si c est une enquête demandée par l OE ,cela devient enquête administrative (mais en vérité c est bien une enquête judiciaire ! )
 
merci soeur belgika et quel est la différence entre l enquête demander par l état civile et l enquête demander par OEet merci soeur


Bonsoir je pense que je l ai expliqué sur le forum à plusieurs reprises :)

état civil transcription du mariage si l officier de l état civil soupçonne un mariage blanc , gris et/ou forcé il a le droit de demander une enquête au parquet Procureur du Roi

enquête OE , si le conjoint étranger ne répond pas correctement à l interview ou si mariage rapide ,différence d'âge ils peuvent aussi demander une nouvelle enquête

si enquête état civil l OE attend le résultat de cette enquête , et si L OE ensuite veut approfondir le dossier ils demanderons une nouvelle enquête et là ce sera inscrit sur dofi
 
merci beaucoup chere frère kouskous c'est vraiment gentil de votre part et aussi notre soeur belgika
le probleme que j'ai cher frère c'est le nom de ma belle-mère ce compose en 5 parties et la 4 ème partie qui manque XX XX XX ... XX
Aujourd'huit j'étais chez un traducteur assermenté et agrée par le consulat belge j'ai lui pose mon probleme et il ma dit que ça pose pas un probleme il ma dit qu'il y a plusieurs cas sont comme moi et ça va bien passé il ma dit l'essentiel les deux premier noms car chez les europeenne ont toujours des long nom et les Adouls sont suffit d'ecrir que deux ou bien trois premier noms
 
merci et quel son les condition pour que l OE approfondir le dossier et demande nouvel enquête.et merci pour toi

Bonjour j ai répondu aussi à cette question , mariage rapide peu de voyages du futur conjoint avant le mariage ,différence d âge , pas de fête mariage (pas besoin de la grde fête ) pas de cadeaux mariage , pas de bijoux , pas de dot/mahr , "rencontre" sur msn et un seul voyage pour se marier , etc...
 
salut chere soeur comment allez-vous? ça va? c'est quoi le mariage gris chere soeur ?

Bonjour Hamdoullah ça va , merci

mariage gris
c'est une personne qui fait croire à l autre qu elle éprouve des sentiments pour elle et veut se marier dans le but unique d obtenir un visa , papiers , carte de séjour , attention , c'est punissable en Belgique voilà le lien où tout est expliqué

http://multinational.leforum.eu/t65...aire-mariages-simules-du-1er-octobre-2009.htm
 
mais belgika comment OE sache que ya une fête ou nn comment il sache que ya des cadeaux ou nn parce que quand en demande le visa parmi les pièces a fournir.le consulat ne demande pas si ya des cadeaux ou de fête et merci
 
mais belgika comment OE sache que ya une fête ou nn comment il sache que ya des cadeaux ou nn parce que quand en demande le visa parmi les pièces a fournir.le consulat ne demande pas si ya des cadeaux ou de fête et merci


Si l OE ou l ambassade a des doutes ils demandent des précisions donc convocation pour deuxième interview et quand on dépose la demande de visa , l employé qui reçoit les personnes posent une pte dizaine de questions qui ont l air "innocentes" mais , si le fonctionnaire de l ambassade relève qu'il ya eu le mariage rapide pas de fête c le début des ennuis

en en Belgique lors de la transcription du mariage le fonctionnaire de l état civil peut aussi poser quelques questions et relever certaines chose comme à l ambassade ,d'où les enquêtes demandées lors de la transcription et tout cela sur base d une circulaire que l office des étrangers a envoyé aux communes (état civil) de Belgique , demandant à ce que les fonctionnaires , soient vigilants
 
Bonjour j ai répondu aussi à cette question , mariage rapide peu de voyages du futur conjoint avant le mariage ,différence d âge , pas de fête mariage (pas besoin de la grde fête ) pas de cadeaux mariage , pas de bijoux , pas de dot/mahr , "rencontre" sur msn et un seul voyage pour se marier , etc...

bonjour
j'ai remarquée que tu connais pas mal de choses et j'ai besoin de ton aide stp je suis içi en belgique depuis 3 ans je suis en cohabitation legale mais je ne sais pas si j'ai le droit d'avoir la nationalite ou pas

merci d'avace
 
alors tt les communes dans la belgique demande l enquête quand les gens demande la trascription ou certaine dossier.et merci


Bonjour ce n est pas parce que l OE a demandé aux communes d'être vigilants et demander des enquêtes lors de la transcription , que TOUTES le font , c est axé principalement aux grandes villes de Belgique , les ptes villes , villages , font rarement la demande d une enquête sauf bien sur si le dossier ou transcription leur parait trop suspect , tout le monde n a pas d enquêtes parce qu il transcrit son mariage
 
salut chère sœur
est ce que je peux introduire une demande de visa regroupement familial article 40 avec l'attestation d'enregistrement de 5 mois au lieu de l'attestation de 5 ans car mon épouse aura la carte de 5 ans en novembre InschaeALLAH et moi je veux profiter le temps et demander mon visa parce que mon épouse et de nationalité hollandaise d'un papa marocain et maman hollandaise et ça fait 4 mois qu'elle réside en Belgique et pour le moment elle qu'une papier de résidence comme un accord de demande je pense
en attendant l'attestation d'enregistrement "annexe 8" en novembre InschaeALLAH

alors je peux demander mon visa maintenant ou bien il faut attendre l'attestation d'enregistrement "annexe 8" la carte de 5 ans ?
 
bonsoir il ne faut pas poster partout , j ai répondu sur l autre topic où tu poses la même question
 
Retour
Haut