je vous laisse deux traductions d une sourate du verset 1 a 7 du coran la premiere est traduite par Malek Chebel la deuxieme est de Maurice Gloton la difference est frappante , n ayant pas acheter ces deux corans traduis je ne sais pas si il a une difference de traduction pour les autres sourates mais je trouves ca personnellement grave comment etre sur de ne pas se tromper en achetant un coran en francais ?
Au nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux. Louange à Allah, le Seigneur des mondes, le Clément, le Miséricordieux, Maître du Jour de la rétribution. C’est Toi que nous adorons, et Toi dont nous implorons l’assistance. Conduis-nous sur le droit chemin, le chemin de ceux que Tu as comblés de Tes bienfaits, et non pas de ceux qui ont suscité Ta colère, ni le chemin des égarés. »
Par le Nom d’Allâh, le Tout-Rayonnant d’Amour, le Très-Rayonnant d’Amour. A Allâh la Louange, l’Enseigneur des êtres de l’Univers, le Tout-Rayonnant d’Amour, le Très-Rayonnant d’Amour, le Possesseur du Jour de la Redevance. C’est Toi que nous adorons et c’est de Toi que nous sollicitons l’aide. Offre-nous la Voie qui requiert la rectitude, la Voie de ceux sur lesquels Tu as répandu Tes bienfaits, qui ne subissent pas le courroux ni ne s’égarent.
Au nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux. Louange à Allah, le Seigneur des mondes, le Clément, le Miséricordieux, Maître du Jour de la rétribution. C’est Toi que nous adorons, et Toi dont nous implorons l’assistance. Conduis-nous sur le droit chemin, le chemin de ceux que Tu as comblés de Tes bienfaits, et non pas de ceux qui ont suscité Ta colère, ni le chemin des égarés. »
Par le Nom d’Allâh, le Tout-Rayonnant d’Amour, le Très-Rayonnant d’Amour. A Allâh la Louange, l’Enseigneur des êtres de l’Univers, le Tout-Rayonnant d’Amour, le Très-Rayonnant d’Amour, le Possesseur du Jour de la Redevance. C’est Toi que nous adorons et c’est de Toi que nous sollicitons l’aide. Offre-nous la Voie qui requiert la rectitude, la Voie de ceux sur lesquels Tu as répandu Tes bienfaits, qui ne subissent pas le courroux ni ne s’égarent.