MERITES DU PROPHETE sws-2-

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion ismaelnow
  • Date de début Date de début
-----------------
Le chapitre 9
"nostalgie"d'un tronc d'un arbre


(3647)
Sayyidina Anas ibn Maalik a rapporté que le Messager d'Allah (sws) a usagé pour livrer le sermon s'allongeant sur le tronc d'un palmier. al sahabah (RA)(ses compagnons) ont choisi une chaire pour lui et il en a délivré un sermon, mais le tronc a nostalgié comme le "nostalgie"d'un-chameau. Ainsi il est descendu et l'a caressé et il a cessé de nostalgier.
traduction AR
(3647)
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَطَبَ إِلَى لِزْقِ جِذْعٍ وَاتَّخَذُوا لَهُ مِنْبَرًا فَخَطَبَ عَلَيْهِ فَحَنَّ الْجِذْعُ حَنِينَ النَّاقَةِ فَنَزَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَمَسَّهُ فَسَكَنَ

Traduction EN

Sayyidina Anas ibn Maalik reported that Allah’s Messenger (SAW) used to deliver sermon reclining on the trunk of a palm tree. The sahabah (RA) chose a pulpit for him and he delivered a sermon from it, but the trunk wept like the weeping of a she-camel. So, he descended and stroked it and it ceased to weep.-
--------------

(3648)

Sayyidina Ibn Abbas a rapporté qu'un villageois est venu au Messager d'Allah (a VU) et a demandé, “Comment sais-je que vous êtes un Prophète ?” Il a dit, “si je convoque cette grappe de cet arbre de date, témoigne tu que je suis le Messager d'Allah ?” Ainsi il l’a convoqué( grappe d’arbre de date). Il descend de l'arbre, jusqu'à ce qu’il a tombé « en bas » devant le Prophète (sws). Alors il lui commande de "Revenir". Donc il est revenu et le villageois a embrassé l'Islam.
[Ahmed 1954]


traduction AR
(3648)
جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ بِمَ أَعْرِفُ أَنَّكَ نَبِيٌّ قَالَ إِنْ دَعَوْتُ هَذَا الْعِذْقَ مِنْ هَذِهِ النَّخْلَةِ أَتَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ فَدَعَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَعَلَ يَنْزِلُ مِنْ النَّخْلَةِ حَتَّى سَقَطَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ ارْجِعْ فَعَادَ فَأَسْلَمَ الْأَعْرَابِيُّ

Traduction EN

Sayyidina Ibn Abbas reported that a villager came to Allah’s Messenger (SAW) and asked, “How do I know that you are a Prophet?” He said, “If I summon this bunch from this date tree, asking if it testifies that I am Allah’s Messenger?” So, he summaned it. It come down from the tree, dropped before the Prophet (SAW). Then he commonded it, “Return.” So it returned and the villager submitted in Islam.
[Ahmed 1954]
---------
Le chapitre 12
L'eau coulant de doigts de Prophète (sws)


(3651)
Sayyidina Anas ibn Maalik (RA) a raconté : j'ai vu que le Messager d'Allah (sws) pendant que le temps du salah (prière)d'asr s'était approché. Les gens ont cherché de l'eau pour exécuter l'ablution, mais ne pouvaient pas le trouver. Ils ont apporté (un) de l’eau au Messager d'Allah (sws) pour l'ablution. Il a mis sa main dans le récipient et a donné l'ordre aux hommes d'exécuter l'ablution. J'ai vu de l'eau jaillir de sous les doigts du Prophète ‘Et, les hommes ont exécuté l'ablution avec cela jusqu'aux dernier d'entre eux.
[Ahmed 1235, Bukhari 169, Muslim 2279, Nisai 76]

traduction AR
(3651)
رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَحَانَتْ صَلَاةُ الْعَصْرِ وَالْتَمَسَ النَّاسُ الْوَضُوءَ فَلَمْ يَجِدُوهُ فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِوَضُوءٍ فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَهُ فِي ذَلِكَ الْإِنَاءِ وَأَمَرَ النَّاسَ أَنْ يَتَوَضَّئُوا مِنْهُ قَالَ فَرَأَيْتُ الْمَاءَ يَنْبُعُ مِنْ تَحْتِ أَصَابِعِهِ فَتَوَضَّأَ النَّاسُ حَتَّى تَوَضَّئُوا مِنْ عِنْدِ آخِرِهِمْ

Traduction EN
Sayyidina Anas ibn Maalik (RA) narrated: I saw Allah’s Messenger (SAW) while the time of the salah of asr had approached. People searched for water to perform ablution but could not find it. They brought (some) water to Allah’s Messenger (SAW) for ablution. He put his hand on the vessel and instructed the men to perform ablution. I saw water springing out from under the fingers of the Prophet ‘ And, the men performed ablution with it till the last of them.
[Ahmed 1235, Bukhari 169, Muslim 2279, Nisai 76]
----------
Le chapitre 13
Les vrais rêves au début de la mission du Prophète


(3652)
Sayyidah Ayshah (RA) araconté. Au début de prophétie quand Allah a projeté
de combler de clémence et pitié les gens, il(le prophète) a vu des rêves qui se sont matérialisés comme la lueur claire d'aube. Cela a continué aussi longtemps qu'Allah a désiré. La solitude lui a était chère et rien n'était plus cher à lui qu'être seul.
traduction AR
(3652)
أَنَّهَا قَالَتْ أَوَّلُ مَا ابْتُدِيَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ النُّبُوَّةِ حِينَ أَرَادَ اللَّهُ كَرَامَتَهُ وَرَحْمَةَ الْعِبَادِ بِهِ أَنْ لَا يَرَى شَيْئًا إِلَّا جَاءَتْ مِثْلَ فَلَقِ الصُّبْحِ فَمَكَثَ عَلَى ذَلِكَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَمْكُثَ وَحُبِّبَ إِلَيْهِ الْخَلْوَةُ فَلَمْ يَكُنْ شَيْءٌ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِنْ أَنْ يَخْلُوَ

Traduction EN
Sayyidah Ayshah (RA) narrated. In the beginning of prophethood when Allah intended to make clear to the people his wonders and mercies, he saw dreams that came true like the bright gleam of dawn. This contimed as long as Allah willed. Solitude was dear to him and nothing was dearer to him than being alone.
---------
Le chapitre 17
Son visage était comme la lune


(3656)
Abu Ishaq (RA) a dit rapporté que quelqu'un a demandé à Sayyidina Bara (RA) si le visage du Messager d'Allah (a VU) était comme une épée. Il a dit, “No. (Mais,) comme la lune.

traduction AR
(3656)
سَأَلَ رَجُلٌ الْبَرَاءَ أَكَانَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَ السَّيْفِ قَالَ لَا مِثْلَ الْقَمَرِ
Traduction EN

Abu Ishaq (RA) reported that someone asked Sayyidina Bara (RA) if the face of Allah’s Messenger (SAW) was like a sword. He said, “No. (But,) like the moon.
-----------
Le chapitre 22
Je n'ai vu personne sourire plus que lui


(3661)

Sayyidina Abdullah ibn Harith ibn Jazz a raconté. Je n'ai vu personne sourire plus que le Messager d'Allah (sws)
[Ahmed 17720]
traduction AR
(3661)
مَا رَأَيْتُ أَحَدًا أَكْثَرَ تَبَسُّمًا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ

Traduction EN
Sayyidina Abdullah ibn Harith ibn Jazz narrated. I did not see anyone smiling more than Allah’s Messenger (SAW)
[Ahmed 17720]

---------------

(3662)
Sayyidina Abdullah ibn Harith ibn le Jazz a raconté : le rire du Messager d'Allah (sws) était seulement un sourire.
traduction AR
(3662)
مَا كَانَ ضَحِكُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا تَبَسُّمًا

Traduction EN
Sayyidina Abdullah ibn Harith ibn Jazz narrated: Allah’s Messenger’s (SAW) laugh was only a smile.
 
----------
-
Le chapitre 23
Du sceau de Prophétie


(3663)
Sayyidina Sa’ib ibn Yazid (RA) a raconté : Ma tante m'a emmené au Prophète
(sws) et a dit, “0 Messager d'Allah, ce fils de ma sœur est malade.” Il a caressé ma tête et a prié pour moi pour la bénédiction. Il a exécuté abultion et j'ai bu de l'eau de résidu( le reste). Alors je me suis trouvé derrière lui et ai vu le sceau(cachet) entre ses épaules. C'était comme hajalah Zirril.

[Bukhari 190, Muslim 2345]
traduction AR
(3663)
ذَهَبَتْ بِي خَالَتِي إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ ابْنَ أُخْتِي وَجِعٌ فَمَسَحَ بِرَأْسِي وَدَعَا لِي بِالْبَرَكَةِ وَتَوَضَّأَ فَشَرِبْتُ مِنْ وَضُوئِهِ فَقُمْتُ خَلْفَ ظَهْرِهِ فَنَظَرْتُ إِلَى الْخَاتَمِ بَيْنَ كَتِفَيْهِ فَإِذَا هُوَ مِثْلُ زِرِّ الْحَجَلَةِ

Traduction EN
Sayyidina Sa’ib ibn Yazid (RA) narrated : My aunt took me to the Prophet (SAW) and said, “0 Messenger of Allah, this the son of my sister is sick.” He stroked my head and prayed for me for blessing. He performed ab’ Lion and I drank the residue water. Then I stood behind him and saw the seal between his shoulders. It was like Zirril hajalah.
-------------
-
(3664)
Sayyidina Jabir ibn Samurah (RA) a dit que le sceau du Messager d'Allah (sws) entre ses épaules était une taupe rouge comme l'oeuf d'un pigeon.
[Ahmed 20879]
traduction AR
(3664)
كَانَ خَاتَمُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَعْنِي الَّذِي بَيْنَ كَتِفَيْهِ غُدَّةً حَمْرَاءَ مِثْلَ بَيْضَةِ الْحَمَامَةِ

Traduction EN
Sayyidina Jabir ibn Samurah (RA) reported that the seal of Allah’s Messenger (SAW) between his shoulders was a red mole like a pigeon’s egg.
[Ahmed 20879]

----------
Le chapitre 26
Je n'ai vu personne plus beau que le Messager d'Allah (sws)


(3668)
Sayyidina Abu Hurayrah (RA) a dit : je n'ai vu rien de plus beau que le Messager d'Allah (sws) comme si le soleil a navigué dans son visage. Et, je n'ai vu personne marcher plus vite que le Messager d'Allah iii comme si la terre est pliée-enroulé- pour lui; pendant que nous nous forcions (en marchant avec lui), il (marche) sans effort.
[Ahmed 8952]
traduction AR
(3668)
مَا رَأَيْتُ شَيْئًا أَحْسَنَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَأَنَّ الشَّمْسَ تَجْرِي فِي وَجْهِهِ وَمَا رَأَيْتُ أَحَدًا أَسْرَعَ فِي مِشْيَتِهِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَأَنَّمَا الْأَرْضُ تُطْوَى لَهُ إِنَّا لَنُجْهِدُ أَنْفُسَنَا وَإِنَّهُ لَغَيْرُ مُكْتَرِثٍ

Traduction EN
Sayyidina Abu Hurayrah (RA) said: I have not seen anything more beautiful than Allah’s Messenger (SAW) as though the sun sailed in his face. And, I have not seen anyone walk faster than Allah’s Messenger iii as though the land is rolled up for him; while we have to exert ourselves (walking with him), he (walks) effortlessly.
[Ahmed 8952]
--------------
Le chapitre 27
Le Prophète décrit

3669)

Sayyidina Jahir (RA) a rapporté le Messager de cet Allah (a VU) dit: (Sur la nuit
de miraj) les Prophètes ont été présentés à moi. Musa était un jeune homme comme si un de Shani'ah. Et j'ai vu Issa ibn Maryam, à qui le plus proche d'apparence que j'ai vu est Masud ibn Urwah . Et j'ai vu Ibrahim le plus proche à lui dans l'apparence que j'ai vu est votre compagnon (signifie: moi-même). Et j'ai vu Jabril, et le plus proche d'apparence à lui que j'ai vu est Dihyah. (Il était ibn Khalifah Kalbi).
[Ahmed 14595, Musulim 167]
traduction AR
(3669)
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ عُرِضَ عَلَيَّ الْأَنْبِيَاءُ فَإِذَا مُوسَى ضَرْبٌ مِنْ الرِّجَالِ كَأَنَّهُ مِنْ رِجَالِ شَنُوءَةَ وَرَأَيْتُ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ فَإِذَا أَقْرَبُ النَّاسِ مَنْ رَأَيْتُ بِهِ شَبَهًا عُرْوَةُ بْنُ مَسْعُودٍ وَرَأَيْتُ إِبْرَاهِيمَ فَإِذَا أَقْرَبُ مَنْ رَأَيْتُ بِهِ شَبَهًا صَاحِبُكُمْ يَعْنِي نَفْسَهُ وَرَأَيْتُ جِبْرَائِيلُ فَإِذَا أَقْرَبُ مَنْ رَأَيْتُ بِهِ شَبَهًا دِحْيَةُ هُوَ ابْنُ خَلِيفَةَ الْكَلْبِيُّ

Traduction EN
Sayyidina Jahir (RA) reported that Allah’s Messenger (SAW) said: (On the nightof miraj) the Prophets were presented to me. Musa was a young man as though one of Shami’ah. And I saw Eesa ibn Maryam, to whom the nearest in appearance that I have seen is Urwah ibn Masud. And I saw Ibrahim the nearest to him in looks that I have seen is your companion (meaning, myself). And I saw Jabril, and the nearest in appearance to him that I have seen is Dihyah. (He was ibn Khalifah Kalbi).
[Ahmed 14595, Muslim 167]
 
Retour
Haut