Mustafa Khalfi nie son intention d’arabiser le paysage des médias publics

ould khadija

fédalien
Contributeur
Lors d’une rencontre avec la presse électronique, samedi, au siège du ministère de la Communication, le ministre a rappelé que la langue française au Maroc est importante en tant que donnée culturelle, économique, sociale et démographique.

M. Khalfi a expliqué que l'information sur l'intention du ministère d’arabiser le secteur de l'audiovisuel est totalement fausse.


M. Khalfi a insisté sur le fait que les nouveaux cahiers de charges des chaînes publiques visent à “construire une scène linguistique équilibrée”, basée sur le soutien de l'ouverture du Maroc sur les langues étrangères et l'utilisation des langues arabe et tamazight.

Il a souligné que les horaires des journaux télévisés d’information concernent la programmation interne des chaines publiques et n'ont aucune relation avec le ministère, ajoutant que les cahiers de charge ne fixent pas d'horaire précis.

Les cahiers des charges des deux principales chaînes publiques critiqués

Avec les nouveaux cahiers des charges présentés le 31 mars dernier pour les deux principales chaînes publiques, des réformes de poids, 80% des émissions d'Al Oula devront être en arabe.

Pour 2M , 50% des programmes doivent être en arabe, 30% en amazigh et 20% en langues étrangères et le journal en français de 20h45 devra être programmé à une heure plus tardive.

Par ailleurs, les programmes religieux sont augmentés de 52 minutes par semaine et les 5 appels à la prière devront désormais rythmer les programmations de toutes les chaînes.

En outre, l'interdiction aux chaînes publiques de diffuser de la publicité pour les jeux de hasard, les prive d'une rentrée d'argent de 27 millions de dirhams et pose des difficultés au ministre de la Jeunesse et des sports qui s'appuie sur les revenus de ces jeux de hasard pour financer en partie le développement des sports au Maroc.

Mohamed Ouzine, Ministre de la jeunesse et des sports, n'a pas manqué de rappeler la semaine dernière à son collègue Mustapha Khalfi qu'il était “un ministre de la Communication et non un mufti ou un fqih qui est là pour interdire ou autoriser”.

Quant à la presse marocaine, elle a vivement réagi à ces mesures qui, approuvées par la Haute autorité de la Communication audiovisuelle (Haca) devront entrer en vigueur à partir du 1er mai.

Poids des différentes langues dans le nouveau paysage audiovisuel public

En faisant une pondération des différents poids donnés aux différentes langues, globalement on obtiendrait environ :

- 70% pour la langue arabe,
- 20% pour le tamazight et
- 10% pour les langues étrangères.


Source

www.aufaitmaroc.com
 
Lors d’une rencontre avec la presse électronique, samedi, au siège du ministère de la Communication, le ministre a rappelé que la langue française au Maroc est importante en tant que donnée culturelle, économique, sociale et démographique.

M. Khalfi a expliqué que l'information sur l'intention du ministère d’arabiser le secteur de l'audiovisuel est totalement fausse.


M. Khalfi a insisté sur le fait que les nouveaux cahiers de charges des chaînes publiques visent à “construire une scène linguistique équilibrée”, basée sur le soutien de l'ouverture du Maroc sur les langues étrangères et l'utilisation des langues arabe et tamazight.

Il a souligné que les horaires des journaux télévisés d’information concernent la programmation interne des chaines publiques et n'ont aucune relation avec le ministère, ajoutant que les cahiers de charge ne fixent pas d'horaire précis.

Les cahiers des charges des deux principales chaînes publiques critiqués

Avec les nouveaux cahiers des charges présentés le 31 mars dernier pour les deux principales chaînes publiques, des réformes de poids, 80% des émissions d'Al Oula devront être en arabe.

Pour 2M , 50% des programmes doivent être en arabe, 30% en amazigh et 20% en langues étrangères et le journal en français de 20h45 devra être programmé à une heure plus tardive.

Par ailleurs, les programmes religieux sont augmentés de 52 minutes par semaine et les 5 appels à la prière devront désormais rythmer les programmations de toutes les chaînes.

En outre, l'interdiction aux chaînes publiques de diffuser de la publicité pour les jeux de hasard, les prive d'une rentrée d'argent de 27 millions de dirhams et pose des difficultés au ministre de la Jeunesse et des sports qui s'appuie sur les revenus de ces jeux de hasard pour financer en partie le développement des sports au Maroc.

Mohamed Ouzine, Ministre de la jeunesse et des sports, n'a pas manqué de rappeler la semaine dernière à son collègue Mustapha Khalfi qu'il était “un ministre de la Communication et non un mufti ou un fqih qui est là pour interdire ou autoriser”.

Quant à la presse marocaine, elle a vivement réagi à ces mesures qui, approuvées par la Haute autorité de la Communication audiovisuelle (Haca) devront entrer en vigueur à partir du 1er mai.

Poids des différentes langues dans le nouveau paysage audiovisuel public

En faisant une pondération des différents poids donnés aux différentes langues, globalement on obtiendrait environ :

- 70% pour la langue arabe,
- 20% pour le tamazight et
- 10% pour les langues étrangères.


Source


www.aufaitmaroc.com

Ses chaines on les lui laisse point barre.Nabil Benabdellah dit que ce cahier de charge halal s'il n'est pas revu aussi vite que possible ,la coalition gouvernementale risque d'éclater.Le khalfi aurait dû soumettre son cahier de charges au gouvernement pour approbation d'abord, à moins qu'il ne prenne son département pour sa ferme personnelle.
:prudent:
http://www.goud.ma/وزير-السكنى-نبيل-بنعبد-الله-يطلق-النار-على-زميله-وزير-الاتصال_a11092.html
 
Pas gentil M.Mohamed Ouzine le ministre de la Jeunesse et des Sport (portefeuille détenu par le MP)..vis à vis de son collégue Mostafa Khalfi de la Communication !

On se demande s'il y a réellement...une solidarité gouvernementale :prudent:

Par ailleurs, M. Khalfi se tire …une balle dans les pieds en supprimant « arbitrairement » la pub de la Marocaine des Jeux à la TV …privant ainsi les 2 chaînes d’une manne de 27 Millions de Dirhams (2,7 Millions d’euros) !
 
c'est de la démagogie tout ça.. :fou:

La question est pourquoi vouloir arabiser ?

Si lui aime cette langue, il n'a pas à nous la forcer. moi je veux un JT en Darija

Pur ceux qui aiment l'arabe classique, ils n'ont qu'à acheter des bouquins et pratiquer la lecture..
ni moi, ni d'ailleurs 99% des marocains, nous la pratiquons dans notre quotidien, donc pas envie de nous la taper à longueur de journée dans notre télé.
 
c'est de la démagogie tout ça.. :fou:

La question est pourquoi vouloir arabiser ?

Si lui aime cette langue, il n'a pas à nous la forcer. moi je veux un JT en Darija

Pur ceux qui aiment l'arabe classique, ils n'ont qu'à acheter des bouquins et pratiquer la lecture..
ni moi, ni d'ailleurs 99% des marocains, nous la pratiquons dans notre quotidien, donc pas envie de nous la taper à longueur de journée dans notre télé.

Le Darija est un arabe...dialectal.
Nous côtoyons au quotidien l'arabe littéral ou classique dans nos 5 prières, dans notre administration, dans nos écoles et universités, dans notre champ audiovisuel, dans notre presse...La répartition 70% langue arabe ou dialectale, 20% tamazight et 10% langues étrangères est proche de la réalité.
Sans rancunes.
 
Le Darija est un arabe...dialectal.
Nous côtoyons au quotidien l'arabe littéral ou classique dans nos 5 prières, dans notre administration, dans nos écoles et universités, dans notre champ audiovisuel, dans notre presse...La répartition 70% langue arabe ou dialectale, 20% tamazight et 10% langues étrangères est proche de la réalité.
Sans rancunes.

Il y a plus de 45% d'Amazighophones au Maroc, je n'appelle pas ça être " proche de la réalité " moi :D !
 
Retour
Haut