petite traduction

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion sulliwane
  • Date de début Date de début
bonjour à tous,

j'aimerais savoir si quelqu'un accepterais de me traduire un petit texte du français au marocain (en utilisant des lettres occidentales)?

voici le texte:

salut tout le monde,

heureusement nous avons trouvé une solution,

nous avons prévus un immense barbecue, de nombreuses salades et des dessert pour tous les danseurs peintres poètes ou autre...


Pour vous donner les contexte, c'est le passage d'un mail d'invitation à une soirée avec le thème maroc.

Merci d'avance à mon aimable traducteur(trice),

victor.
 
bonjour à tous,

j'aimerais savoir si quelqu'un accepterais de me traduire un petit texte du français au marocain (en utilisant des lettres occidentales)?

voici le texte:

salut tout le monde,

heureusement nous avons trouvé une solution,

nous avons prévus un immense barbecue, de nombreuses salades et des dessert pour tous les danseurs peintres poètes ou autre...


Pour vous donner les contexte, c'est le passage d'un mail d'invitation à une soirée avec le thème maroc.

Merci d'avance à mon aimable traducteur(trice),

victor.

salamo3aykoum
rahh l9ina wahed al 7al
rahh radine ndirou waheddd al majmar dial chwa :)) , chlada ou dissiiiiir li ga3 chata7a ou sabara ou nass loukhrine

:)))))))
 
bonjour à tous,

j'aimerais savoir si quelqu'un accepterais de me traduire un petit texte du français au marocain (en utilisant des lettres occidentales)?

voici le texte:

salut tout le monde,

heureusement nous avons trouvé une solution,

nous avons prévus un immense barbecue, de nombreuses salades et des dessert pour tous les danseurs peintres poètes ou autre...


Pour vous donner les contexte, c'est le passage d'un mail d'invitation à une soirée avec le thème maroc.

Merci d'avance à mon aimable traducteur(trice),

victor.

salam ljamigh
li housni lhad lqina wahd lhal,
ghadyine ndiro chwa, o al aghdad dial chlayd o desserts lkol lraqassa, rssama, choghara o lbaqi ...
bach na3tiwkom el itar, hadi rissala electronia l ghozom l sahra hawl lmodogh li khass bel maghrib

choukrane li tarjamane
 
super!

les traductions sont parfaites (je vous crois sur parole:o)

vous en avez même trop fait^^ les trois dernières lignes étaient là à titre informatif (pour vous donner le contexte)

merci à vous deux et bonne continuation,

victor
 
Retour
Haut