salam
on trouve dans deux contexte le mot signes accompagné de grand koubra
voir les sens de la racine hyy et 'asy et sonorité proche t'b et jnn decrivant la transformation du baton de moussa:
https://www.bladi.info/threads/proximite-sens.442768/
https://www.bladi.info/threads/cybernetique-compris.449115/page-3#post-15889125
MAIN (blanche) MLK pouvoir royauté : libass nourriture (btn jou' Mangez) et securité (zhr khawf )
https://www.bladi.info/threads/historicite-recit-prophetique.431993/#post-15570796
https://www.bladi.info/threads/arguments-versets-contradiction.467190/
voir video interessante domage quel n'est pas traduit
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى
au moment où le lotus était couvert de ce qui le couvrait.
17 مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى
la vue n'a nullement dévié ni outrepassé la mesure.
18 لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى
Il a bien vu certaines des grandes merveilles de son Seigneur.
20 فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى
Il le jeta: et le voici un serpent qui rampait.
21 قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَى
[Allah] dit: «Saisis-le et ne crains rien: Nous le ramènerons à son premier état.
22 وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى
Et serre ta main sous ton aisselle: elle en sortira blanche sans aucun mal, et ce sera là un autre prodige,
23 لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى
afin que Nous te fassions voir de Nos prodiges les plus importants.
24 اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
Rends-toi auprès de Pharaon car il a outrepassé toute limite.
17 اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
«Va vers Pharaon. Vraiment, il s'est rebellé!»
...
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى
Il lui fit voir le très grand miracle.
107 فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
Il jeta son bâton et voilà que c'était un serpent évident.
108 وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
Et il sortit sa main et voilà qu'elle était blanche, pour ceux qui regardaient.
...
110 يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُمْ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Il veut vous expulser de votre pays.» - «Alors, que commandez-vous?»
on trouve dans deux contexte le mot signes accompagné de grand koubra
voir les sens de la racine hyy et 'asy et sonorité proche t'b et jnn decrivant la transformation du baton de moussa:
https://www.bladi.info/threads/proximite-sens.442768/
https://www.bladi.info/threads/cybernetique-compris.449115/page-3#post-15889125
MAIN (blanche) MLK pouvoir royauté : libass nourriture (btn jou' Mangez) et securité (zhr khawf )
https://www.bladi.info/threads/historicite-recit-prophetique.431993/#post-15570796
https://www.bladi.info/threads/arguments-versets-contradiction.467190/
voir video interessante domage quel n'est pas traduit
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى
au moment où le lotus était couvert de ce qui le couvrait.
17 مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى
la vue n'a nullement dévié ni outrepassé la mesure.
18 لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى
Il a bien vu certaines des grandes merveilles de son Seigneur.
20 فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى
Il le jeta: et le voici un serpent qui rampait.
21 قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَى
[Allah] dit: «Saisis-le et ne crains rien: Nous le ramènerons à son premier état.
22 وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى
Et serre ta main sous ton aisselle: elle en sortira blanche sans aucun mal, et ce sera là un autre prodige,
23 لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى
afin que Nous te fassions voir de Nos prodiges les plus importants.
24 اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
Rends-toi auprès de Pharaon car il a outrepassé toute limite.
17 اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
«Va vers Pharaon. Vraiment, il s'est rebellé!»
...
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى
Il lui fit voir le très grand miracle.
107 فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
Il jeta son bâton et voilà que c'était un serpent évident.
108 وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
Et il sortit sa main et voilà qu'elle était blanche, pour ceux qui regardaient.
...
110 يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُمْ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Il veut vous expulser de votre pays.» - «Alors, que commandez-vous?»
Dernière édition: