remarque sourat 36

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion typologie
  • Date de début Date de début

typologie

aedem sed aliter
Bladinaute averti
le decoupage des phrases en pleine milieu en petit verset est vraiment penible voir 3 et 4

2 وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ
Par le Coran plein de sagesse.

3 إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Tu (Muhammad) es certes du nombre des messagers,
4 عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
sur un chemin droit.

5 تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
C'est une révélation de la part du Tout Puissant, du Très Miséricordieux,




 
la majorité des quraish n'ont il pas cru ?
7 لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
En effet, la Parole contre la plupart d'entre eux s'est réalisée: ils ne croiront donc pas.

voir les variante sur le mot : أَئِن
19 قَالُوا طَائِرُكُم مَّعَكُمْ أَئِن ذُكِّرْتُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ
Ils dirent: «Votre mauvais présage est avec vous-mêmes.
Est-ce que (c'est ainsi que vous agissez) quand on vous [le] rappelle? Mais vous êtes des gens outranciers!»

voir mot لَّمَّا
32 وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ
Et tous sans exception comparaîtront devant Nous.

voir le changement de theme
33 وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ
Une preuve pour eux est la terre morte, à laquelle Nous redonnons la vie, et d'où Nous faisons sortir des grains dont ils mangent.


mot يَخِصِّمُونَ
49 مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ
Ils n'attendent qu'un seul Cri qui les saisira alors qu'ils seront en train de disputer.

comparé avec verset sourate 21 gog et magog
51 وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ
Et on soufflera dans la Trompe, et voilà que, des tombes, ils se précipiteront vers leur Seigneur,

verset interessant
55 إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ
Les gens du Paradis seront, ce jour-là, dans une occupation qui les remplit de bonheur;
56 هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِئُونَ
eux et leurs épouses sont sous des ombrages, accoudés sur les divans.
57 لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
Là ils auront des fruits et ils auront ce qu'ils réclameront,


mot جِبِلًّا
62 وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ
Et il a très certainement égaré un grand nombre d'entre vous. Ne raisonniez-vous donc pas?

changement de sujet
69 وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ
Nous ne lui (à Muhammad) avons pas enseigné la poésie; cela ne lui convient pas non plus. Ceci n'est qu'un rappel et une Lecture [Coran] claire,

changement de sujet
71 أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ
Ne voient-ils donc pas que, parmi ce que Nos mains ont fait, Nous leur avons créé des bestiaux dont ils sont propriétaires;


les verset 80 semble interompre les verset 78 79 et 81
78 وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ قَالَ مَن يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ
Il cite pour Nous un exemple, tandis qu'il oublie sa propre création;
il dit: «Qui va redonner la vie à des ossements une fois réduits en poussière?»
79 قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ
Dis: «Celui qui les a créés une première fois, leur redonnera la vie. Il Se connaît parfaitement à toute création.

80 الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ
c'est Lui qui, de l'arbre vert, a fait pour vous du feu, et voilà que de cela vous allumez.

81 أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَى وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ
Celui qui a créé les cieux et la terre ne sera-t-Il pas capable de créer leur pareil?
Oh que si! et Il est le grand Créateur, l'Omniscient.
 
verset sur la patience

(3:200:4) iṣ'birūBe steadfastاصْبِرُوا وَصَابِرُوا وَرَابِطُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ
(7:87:12) fa-iṣ'birūthen be patientفَاصْبِرُوا حَتَّىٰ يَحْكُمَ اللَّهُ بَيْنَنَا وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ
(7:128:6) wa-iṣ'birūand be patientقَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ اسْتَعِينُوا بِاللَّهِ وَاصْبِرُوا
(8:46:9) wa-iṣ'birūand be patientوَلَا تَنَازَعُوا فَتَفْشَلُوا وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ وَاصْبِرُوا
(10:109:5) wa-iṣ'birand be patientوَاتَّبِعْ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ وَاصْبِرْ حَتَّىٰ يَحْكُمَ اللَّهُ
(11:49:16) fa-iṣ'birSo be patientمَا كُنْتَ تَعْلَمُهَا أَنْتَ وَلَا قَوْمُكَ مِنْ قَبْلِ هَٰذَا فَاصْبِرْ
(11:115:1) wa-iṣ'birAnd be patientوَاصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ
(16:127:1) wa-iṣ'birAnd be patientوَاصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ إِلَّا بِاللَّهِ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ
(18:28:1) wa-iṣ'birAnd be patientوَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ
(20:130:1) fa-iṣ'birSo be patientفَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا
(30:60:1) fa-iṣ'birSo be patientفَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ الَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ
(31:17:9) wa-iṣ'birand be patientوَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا أَصَابَكَ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ
 
(38:6:6) wa-iṣ'birūand be patientوَانْطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ
(38:17:1) iṣ'birBe patientاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ
(40:55:1) fa-iṣ'birSo be patientفَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْبِكَ
(40:77:1) fa-iṣ'birSo be patientفَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ
(41:24:2) yaṣbirūthey endureفَإِنْ يَصْبِرُوا فَالنَّارُ مَثْوًى لَهُمْ
(41:35:5) ṣabarū(are) patientوَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ
(42:43:2) ṣabara(is) patientوَلَمَنْ صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ
(46:35:1) fa-iṣ'birSo be patientفَاصْبِرْ كَمَا صَبَرَ أُولُو الْعَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِلْ لَهُمْ
(46:35:3) ṣabarahad patienceفَاصْبِرْ كَمَا صَبَرَ أُولُو الْعَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِلْ لَهُمْ
(49:5:3) ṣabarūhad been patientوَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُوا حَتَّىٰ تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ
(50:39:1) fa-iṣ'birSo be patientفَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ
(52:16:2) fa-iṣ'birūthen be patientاصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ
(52:16:5) taṣbirūbe patientاصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ
(52:48:1) wa-iṣ'birSo be patientوَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا
(68:48:1) fa-iṣ'birSo be patientفَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوتِ
(70:5:1) fa-iṣ'birSo be patientفَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
(73:10:1) wa-iṣ'birAnd be patientوَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا
(74:7:2) fa-iṣ'birbe patientوَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ
(76:12:3) ṣabarūthey were patientوَجَزَاهُمْ بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا
(76:24:1) fa-iṣ'birSo be patientفَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا
 
ceux qui demente (jour) din

quel lien avec ce qui precedent ?
95v7 فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِالدِّينِ
Après cela, qu'est-ce qui te fait traiter la rétribution de mensonge?
8 أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ
Allah n'est-Il pas le plus sage des Juges?

82v9 كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ
Non...! vous traitez la Rétribution de mensonge;
10 وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ
alors que veillent sur vous des gardiens,
...
15 يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ
où ils xxxx , le jour de la Rétribution
...
17 وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
Et qui te dira ce qu'est le jour de la Rétribution?

77v14 وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
Et qui te dira ce qu'est le Jour de la Décision?
15 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.


74v42 مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ
«Qu'est-ce qui vous a acheminés à Saqar?»
...
46 وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ
et nous traitions de mensonge le jour de la Rétribution,
47 حَتَّى أَتَانَا الْيَقِينُ
jusqu'à ce que nous vînt la xxxxxx ».

107v1 أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ
Vois-tu celui qui traite de mensonge la Rétribution?
2 فَذَلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ
C'est bien lui qui repousse l'orphelin, ...

51v11 الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ
qui sont plongés dans l'insouciance.
12 يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ
Ils demandent: «A quand le jour de la Rétribution?»
 
lien entre jour (fasl et din )

86v13 إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
Ceci est certes, une parole FASL,
14 وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
et non point une plaisanterie frivole!
15 إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
Ils se servent d'une ruse,

77v38 هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ
C'est le Jour FASL , où nous vous réunirons ainsi que les anciens.
39 فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
Si vous disposez d'une ruse, rusez donc contre Moi.



37v19 فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
Il n'y aura qu'un seul Cri, et voilà qu'ils regarderont,
20 وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِ
et ils diront: «Malheur à nous! c'est le jour DIN ».
21 هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
«C'est le jour FASL que vous traitiez de mensonge».

44v40 إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ
En vérité, le Jour FASL sera leur rendez-vous à tous,
41 يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
le jour où un allié ne sera d'aucune utilité à un [autre] allié; et ils ne seront point secourus non plus,

78v17 إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
Le Jour FASL a son terme fixé.
18 يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
Le jour où l'on soufflera dans la Trompe, vous viendrez par troupes,
 
le decoupage des phrases en pleine milieu en petit verset est vraiment penible voir 3 et 4

2 وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ
Par le Coran plein de sagesse.

3 إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Tu (Muhammad) es certes du nombre des messagers,
4 عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
sur un chemin droit.

5 تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
C'est une révélation de la part du Tout Puissant, du Très Miséricordieux,
c'est voulu "plein de sagesse" lie 2 autres verset 10.1 /31.2 / 36.2

36.5 C'est une révélation de la part du Tout Puissant, du Très Miséricordieux,
56.80. C'est une révélation de la part du Seigneur de l'Univers.

entre très petit et très grand qui est un part de chacun qui ne sont pas identique
qui explique la puissance de l'infiniment petit

muHAmmade est très proche d'allAH comme abrAHAme

ce chemin est facile à illustré, par les étages avant le ciel, ligne magnétique du Nord au Sud et les étages sont les couches magnétiques, c'est plus facile à comprendre quand on sait où cela ce passe.
 
Retour
Haut