Traduction d'un sms de mon fiancé

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion naive
  • Date de début Date de début
bonjour,

je viens de recevoir un sms qui m'a été adressé par mon fiancé mais qui visiblement ne m'était pas du tout adressé dans la mesure où je ne parle pas arabe!!!!

Je soupçonne plus ou moins ce que ça veut dire et qu'il me trompe mais j'aimerai vraiment connaître le sens intégral de ce sms car j'ai envie de hurler et de l'étrangler.

SVP aidez moi :

voilà ce qu'il a écrit " salam malak azin bal3ti tilifon yak labas ra kalb byali mjayaf "

sauf que manque de bol il a entré mon n°!!!

Merci à tous de m'aider
 
salam,dit moi quesqui ce passe,ta "mangé" ton telephone,mon coeur est crispé/ genre ça veut dire que le Mec ne lui a pas donner de nouvelle et elle se fait grave du soucis car elle aime !!

Desolé apparement il te trompe!!
 
salam,dit moi quesqui ce passe,ta "mangé" ton telephone,mon coeur est crispé/ genre ça veut dire que le Mec ne lui a pas donner de nouvelle et elle se fait grave du soucis car elle aime !!

Desolé apparement il te trompe!!


Au début, c'est salam, dis moi ce qui se passe beauté, ...
 
LOL "bla3ti" ça veut dire "fermé" le téléphone dans ce sens non ??

"Salam ma beauté tu as eteint ton téléphone? Mon coeur est..triste"

Je crois sorry!

Dis lui que tu ne comprends pas ce sms et demande lui de te le traduire, s'il sort un truc bidon à coté de la plaque genre je demandais des nouvelles à un ami... tu sais à quoi t'en tenir :(
 
ah mince alors je viens juste de relire son message!enfaite c'est son mec qui s'est trompé il voulait envoyer ce sms a une autre nana et du coup il taper le num de sa fiancée pfffffff quel pov type!!

P.S : ça me rappel le jour ou je voulais envoyer un sms chaud a mon mari et aulieu de mettre son numero tout machinalement et betement je l'envoie a mon boss :s :(
 
;) merci j'arivais pas trouver la traduction exacte de zine :) j'ai hesiter a dire bogoss
ah mince alors je viens juste de relire son message!enfaite c'est son mec qui s'est trompé il voulait envoyer ce sms a une autre nana et du coup il taper le num de sa fiancée pfffffff quel pov type!!

P.S : ça me rappel le jour ou je voulais envoyer un sms chaud a mon mari et aulieu de mettre son numero tout machinalement et betement je l'envoie a mon boss :s


ptdr, rolala, il a dû être content
 
il dit salam après il demande les nouvelle d'une femme puisqu'il appelle ma beauté après il demande ou est son téléphone peut être il appelle mais sa répond pas c'est pour ça qu'il lui dit tu as avaler le portable ou quoi? et enfin il lui dit que son coeur est devenu sec ça veut dire soif ou fatiguer; j’espère que j'ai bien expliquer ton sms.
 
bonjour,

je viens de recevoir un sms qui m'a été adressé par mon fiancé mais qui visiblement ne m'était pas du tout adressé dans la mesure où je ne parle pas arabe!!!!

Je soupçonne plus ou moins ce que ça veut dire et qu'il me trompe mais j'aimerai vraiment connaître le sens intégral de ce sms car j'ai envie de hurler et de l'étrangler.

SVP aidez moi :

voilà ce qu'il a écrit " salam malak azin bal3ti tilifon yak labas ra kalb byali mjayaf "

sauf que manque de bol il a entré mon n°!!!

Merci à tous de m'aider


en gros ma belle tu a éteint le téléphone , est ce que ça va , mon coeur va s'étrangler etc... en gros il s'inquiète pour la personne ( il n'est pas précisé si c'est un gars ou une fille )
 
bonjour,

je viens de recevoir un sms qui m'a été adressé par mon fiancé mais qui visiblement ne m'était pas du tout adressé dans la mesure où je ne parle pas arabe!!!!

Je soupçonne plus ou moins ce que ça veut dire et qu'il me trompe mais j'aimerai vraiment connaître le sens intégral de ce sms car j'ai envie de hurler et de l'étrangler.

SVP aidez moi :

voilà ce qu'il a écrit " salam malak azin bal3ti tilifon yak labas ra kalb byali mjayaf "

sauf que manque de bol il a entré mon n°!!!

Merci à tous de m'aider

on ne dit jamais à Azin à un mec, je le dis à ma femme.
salam malak azin bal3ti tilifon yak labas ra kalb byali mjayaf "
à mon sens il y'a une erreur de frappe de ce mot la: byali--------> bayli
traduction: salut ma belle, tu as éteint(fermer) ton Gsm, qu'est ce qui se passe(qu'est qu'il y'a),le coeur, je le vois serrer( étrangler)

bien à toi
 
ah mince alors je viens juste de relire son message!enfaite c'est son mec qui s'est trompé il voulait envoyer ce sms a une autre nana et du coup il taper le num de sa fiancée pfffffff quel pov type!!

P.S : ça me rappel le jour ou je voulais envoyer un sms chaud a mon mari et aulieu de mettre son numero tout machinalement et betement je l'envoie a mon boss :s :(

l'amour aveugle la personne parfois, et est aveugle dans certaines cas, on tremble, puis on dérape. Moralité: prenons le temps de faire les choses au mieux.
 
on ne dit jamais à Azin à un mec, je le dis à ma femme.
salam malak azin bal3ti tilifon yak labas ra kalb byali mjayaf "
à mon sens il y'a une erreur de frappe de ce mot la: byali--------> bayli
traduction: salut ma belle, tu as éteint(fermer) ton Gsm, qu'est ce qui se passe(qu'est qu'il y'a),le coeur, je le vois serrer( étrangler)

bien à toi


j'ai entendu un mec le dire à un autre , c'était au pays , je peux te dire que je suis resté :eek: lol
 
on ne dit jamais à Azin à un mec, je le dis à ma femme.
salam malak azin bal3ti tilifon yak labas ra kalb byali mjayaf "
à mon sens il y'a une erreur de frappe de ce mot la: byali--------> bayli
traduction: salut ma belle, tu as éteint(fermer) ton Gsm, qu'est ce qui se passe(qu'est qu'il y'a),le coeur, je le vois serrer( étrangler)

bien à toi

Si moi je connais un gars ses potes il les appelle "azzine"
mdr :D

et par byali je pense qu'il voulait dire dyali (mon coeur)
 
bon visiblement d'après la traduction de l'sms il s'adresse à une fille qui avait éteint son téléphone et ton mec en question il était inquiet pourquoi elle l'avait éteint.
et y a pas de risque qu'il te dise que le destinataire est un mec vu que la conjugaison du verbe est destiné pour le féminin c'est comme un adjectif auquel tu ajoutes la marque du féminin, tu sauras directement que c'est un verbe destinée a une fille, et faut dire qu'il l'a complémenté vu qu'il lui a dit malak azin c'est à dire bel ange .
bon courage
 
Retour
Haut