Tu recherche un mec hnine?

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Yamani83
  • Date de début Date de début
Tu veux que je te dise bébé tu auras plus de chance de trouver un mec hnine qu'une aiguille dans une botte de foin et tu sais pourquoi?

Je m'explique

Dieu ne dit-Il pas: les vertueux avec les verteuses et les pouilleux avec les pouilleuses?

Et: vous est permises les verteuses parmi les croyantes?

Donc soigne ton langage et tout ira dans l'ordre

A3tek sa7a
 
Je sais pas , je suis pas cheikh. par contre poux se dit 9mel il me semble.
Y'a pas besoin d'être un sheikh pour traduire ça

Nous aussi on a fait des études

Jusqu'à quand suivra-t-on aveuglément ces lumières de la connaissance qui disent par exemple que c'est haram pour une femme de manger des bananes ou des concombres??
 
Je sais pas , je suis pas cheikh. par contre poux se dit 9mel il me semble.
Voilà ce que j'ai trouvé sur le net comme traduction:

"Les mauvaises [Khabîthât] aux mauvais [Khabîthîn], et les mauvais [Khabîthîn] aux mauvaises [Khabîthât]. De même, les bonnes [Tayyibât] aux bons [Tayyibîn], et les bons [Tayyibîn] aux bonnes [Tayyibât]."

Cependant el khoubouth c'est la saleté je crois donc dire mauvais avec les mauvaises c'est extrapoler

Et moi j'aime bien les mots pouilleux et pouilleuses car ça traduit bien l'état de saleté morale et physique

Alors que mauvais et mauvaises non

La kasimirsky est meilleure je pense:

Les femmes impudiques sont faites pour les hommes impudiques, etc.

Et pour le reste, je ne crois pas que ça se dise "les bons avec les bonnes"

Les bonnes j'aurais plus tendance à penser à des femmes à la poitrine généreuse etc.
 
Tu veux que je te dise bébé tu auras plus de chance de trouver un mec hnine qu'une aiguille dans une botte de foin et tu sais pourquoi?

Je m'explique

Dieu ne dit-Il pas: les vertueux avec les verteuses et les pouilleux avec les pouilleuses?

Et: vous est permises les verteuses parmi les croyantes?

Donc soigne ton langage et tout ira dans l'ordre

A3tek sa7a
Vous utilisez le verset loin de son contexte

C est pour ca qu il faut interdit au non arabophones et qui n ont pas lu les tafsir de parler de l islam

Qd on sais pas on se tait
 
Retour
Haut