Verset 12/109

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion mouslim596
  • Date de début Date de début
12/109.Nous n'avons envoyé avant toi que des hommes originaires des cités, à qui Nous avons fait des révélations. [Ces gens là] n'ont-ils pas parcouru la terre et considéré quelle fut la fin de ceux qui ont vécu avant eux ? La demeure de l'au-delà est assurément meilleure pour ceux qui craignent [Dieu]. Ne raisonnerez- vous donc pas ?

Quelles sont ces cités suivant vous?
 
12/109.Nous n'avons envoyé avant toi que des hommes originaires des cités, à qui Nous avons fait des révélations. [Ces gens là] n'ont-ils pas parcouru la terre et considéré quelle fut la fin de ceux qui ont vécu avant eux ? La demeure de l'au-delà est assurément meilleure pour ceux qui craignent [Dieu]. Ne raisonnerez- vous donc pas ?

Quelles sont ces cités suivant vous?

Salam,

tu n'as pas encore compris que cela n'a aucune importance, sinon Allah les aurait déja cités!

Dans ton avatar --> bakka = Jerusalem tu rigoles j'espere!

salam
 
12/109.Nous n'avons envoyé avant toi que des hommes originaires des cités, à qui Nous avons fait des révélations. [Ces gens là] n'ont-ils pas parcouru la terre et considéré quelle fut la fin de ceux qui ont vécu avant eux ? La demeure de l'au-delà est assurément meilleure pour ceux qui craignent [Dieu]. Ne raisonnerez- vous donc pas ?

Quelles sont ces cités suivant vous?

Contrairement à la réponse qui t'a été faite ci-dessus je crois que c'est une occurence tout à fait fondamentale du point de vue historique: le Coran renvoie ici aux expériences du passé, celles des peuples du Livre et de leurs prophètes.

C'est un principe de base récurrent en Islam, le musulman est appelé à apprendre des erreurs des hommes qui les ont précédé, l'Histoire est appréhendée comme une source d'enseignements concrets qui doivent inspirer le réel présent. Dans le Coran ceux-ci prennent souvent la forme de récits. Ce verset insiste sur l'attention que le musulman doit leur porter afin d'en tirer le sens profond, l'Esprit, autrement dit ce en quoi ils peuvent l'aider à gouverner aujourd'hui son action.

Lister ici le nombre (bien trop important) de peuples, tribus, prophètes auxquels cette sourate fait référence n'aurait pas une grande utilité, il suffit d'avoir une vue synthétique du monothéisme et quelques notions d'histoire pour comprendre ce passage.
 
12/109.Nous n'avons envoyé avant toi que des hommes originaires des cités, à qui Nous avons fait des révélations. [Ces gens là] n'ont-ils pas parcouru la terre et considéré quelle fut la fin de ceux qui ont vécu avant eux ? La demeure de l'au-delà est assurément meilleure pour ceux qui craignent [Dieu]. Ne raisonnerez- vous donc pas ?

Quelles sont ces cités suivant vous?
encore un traduction douteuse.
déjà en arabe c'est pas le mot "cité" mais "9ora" qui veut dire villages (pluriel de 9ariatoun). et d'ailleurs c'est 9ora et non pas al 9ora ce qui les rend inconnues. on traduirait donc plutôt "originaires de villages" c'est à dire de villages lambda vu que c'est nakira en arabe et en aucun cas "originaires des cités".
je me répète, apprenez d'abord la version arabe avant de vous questionner sur les mots employés.
 
12/109.Nous n'avons envoyé avant toi que des hommes originaires des cités, à qui Nous avons fait des révélations. [Ces gens là] n'ont-ils pas parcouru la terre et considéré quelle fut la fin de ceux qui ont vécu avant eux ? La demeure de l'au-delà est assurément meilleure pour ceux qui craignent [Dieu]. Ne raisonnerez- vous donc pas ?

Quelles sont ces cités suivant vous?


La Terre c'est pas le globe terrestre ou le monde entier ! la Terre c'est le "pays d'Égypte"..
âpres la "Terre" est devenu la " Terre de Palestine"..!

la "Terre" correspond simplement a l'Égypte antique. le monde, l'humanité, pour eux etait " la terre" d'egypte.
 
encore un traduction douteuse.
déjà en arabe c'est pas le mot "cité" mais "9ora" qui veut dire villages (pluriel de 9ariatoun). et d'ailleurs c'est 9ora et non pas al 9ora ce qui les rend inconnues. on traduirait donc plutôt "originaires de villages" c'est à dire de villages lambda vu que c'est nakira en arabe et en aucun cas "originaires des cités".
je me répète, apprenez d'abord la version arabe avant de vous questionner sur les mots employés.

Salam ,

Je ne vois pas trop pourquoi cette traduction est douteuse , le mot "9arya" dans l'arabe veut dire "village" c'est vrai , mais c'est pas exactement cela son sens dans le coran , mais tout simplement l'endroit ou vis une certaine polpuation quelle soit large ou petite , je te donne l'exemple de la ville de Sodom , dans sourate alanbiya2 Dieu l'appel 9arya:

ولوطا اتيناه حكما وعلما ونجيناه من القرية التي كانت تعمل الخبائث انهم كانوا قوم سوء فاسقين
74. Et Lot ! Nous lui avons apporté la capacité de juger et le savoir, et Nous l'avons sauvé de la cité où se commettaient les vices; ces gens étaient vraiment des gens du mal, des pervers. sourate 21

Par conte dans le verset suivant il l'appel "madina" :

وجاء اهل المدينة يستبشرون
67. Et les habitants de la ville (Sodome) vinrent [à lui] dans la joie. sourate 15

Y'en a d'autres exemples comme pour la ville ou se trouvait le mur abritant le tresor des deux orphelins (recit de Moise te de l'homme qu'il suivait)..ect

Donc la traduction est plus au moins correcte lorsqu'elle traduit 9arya par cite , une petite remarque aussi dans le verset il est bien ecrit al 9ora (القرى) et non pas 9ora comme tu le precise , donc dans ce verset soit Dieu parle uniquement des villes de la terre d'israel soit de toutes les villes ou il a envoye des messagers ,pour repondre au sujet de ce poste.
 
Salam ,

Je ne vois pas trop pourquoi cette traduction est douteuse , le mot "9arya" dans l'arabe veut dire "village" c'est vrai , mais c'est pas exactement cela son sens dans le coran , mais tout simplement l'endroit ou vis une certaine polpuation quelle soit large ou petite , je te donne l'exemple de la ville de Sodom , dans sourate alanbiya2 Dieu l'appel 9arya:

ولوطا اتيناه حكما وعلما ونجيناه من القرية التي كانت تعمل الخبائث انهم كانوا قوم سوء فاسقين
74. Et Lot ! Nous lui avons apporté la capacité de juger et le savoir, et Nous l'avons sauvé de la cité où se commettaient les vices; ces gens étaient vraiment des gens du mal, des pervers. sourate 21

Par conte dans le verset suivant il l'appel "madina" :

وجاء اهل المدينة يستبشرون
67. Et les habitants de la ville (Sodome) vinrent [à lui] dans la joie. sourate 15

Y'en a d'autres exemples comme pour la ville ou se trouvait le mur abritant le tresor des deux orphelins (recit de Moise te de l'homme qu'il suivait)..ect

Donc la traduction est plus au moins correcte lorsqu'elle traduit 9arya par cite , une petite remarque aussi dans le verset il est bien ecrit al 9ora (القرى) et non pas 9ora comme tu le precise , donc dans ce verset soit Dieu parle uniquement des villes de la terre d'israel soit de toutes les villes ou il a envoye des messagers ,pour repondre au sujet de ce poste.


ca veut dire quoi + ou - correcte comme traduction ?
la " mère des villages" , c'est PAS pareil que " la mère des cités" ....! j'ai fait 50 pages avec toi sur ca

un village tout le monde s'enfou un peu , pour l'humanité...Tout "les gens venu de LA TERRE, se sont installer dans un " village" ?....
un village vacance peut etre ?

Fait un effort, essaye de trouver autre chose de plus plausible, !
 
ca veut dire quoi + ou - correcte comme traduction ?
la " mère des villages" , c'est PAS pareil que " la mère des cités" ....! j'ai fait 50 pages avec toi sur ca

Tu dois me confondre avec quelqu'un d'autre , jamais je n'aurais une discussion aussi longue avec toi puisque tu n'a souvent rien de constructive et de concret a apporter a la discussion , c'est limite fun de te lire mais ca devient saoulant sur la longueur...

Ensuite ,relis mon poste parceque ce n'est pas ce que j'ai dit.


un village tout le monde s'enfou un peu , pour l'humanité...Tout "les gens venu de LA TERRE, se sont installer dans un " village" ?....
un village vacance peut etre ?

Fait un effort, essaye de trouver autre chose de plus plausible, !

Oui oui je connais ton histoire d' Amon&co , pas la peine de te repeter.
 
Salam ,

Je ne vois pas trop pourquoi cette traduction est douteuse , le mot "9arya" dans l'arabe veut dire "village" c'est vrai , mais c'est pas exactement cela son sens dans le coran , mais tout simplement l'endroit ou vis une certaine polpuation quelle soit large ou petite , je te donne l'exemple de la ville de Sodom , dans sourate alanbiya2 Dieu l'appel 9arya:

ولوطا اتيناه حكما وعلما ونجيناه من القرية التي كانت تعمل الخبائث انهم كانوا قوم سوء فاسقين
74. Et Lot ! Nous lui avons apporté la capacité de juger et le savoir, et Nous l'avons sauvé de la cité où se commettaient les vices; ces gens étaient vraiment des gens du mal, des pervers. sourate 21

Par conte dans le verset suivant il l'appel "madina" :

وجاء اهل المدينة يستبشرون
67. Et les habitants de la ville (Sodome) vinrent [à lui] dans la joie. sourate 15

Y'en a d'autres exemples comme pour la ville ou se trouvait le mur abritant le tresor des deux orphelins (recit de Moise te de l'homme qu'il suivait)..ect

Donc la traduction est plus au moins correcte lorsqu'elle traduit 9arya par cite , une petite remarque aussi dans le verset il est bien ecrit al 9ora (القرى) et non pas 9ora comme tu le precise , donc dans ce verset soit Dieu parle uniquement des villes de la terre d'israel soit de toutes les villes ou il a envoye des messagers ,pour repondre au sujet de ce poste.
ce n'est pas parce que dans un autre contexte on dit al 9arya et al madina pour le même lieu (si c'est vraiment le cas) qu'il faut toujours traduire 9aria par cité.
sinon méa culpa pour le ta3rif de 9ora dans le verset en question mais je maintient ma réticence au sujet de la traduction du coran.
 
il s'agit de josephe donc un juif,les juifs vécurent dans les cités avnt les bédouins du désert,jerusalem,babylone, il est venu si mohamed il a tout copier d'eux il a dit ça c'est le coran et les bedouins l'acceptèrent "bissif" avec le glaive
 
ce n'est pas parce que dans un autre contexte on dit al 9arya et al madina pour le même lieu (si c'est vraiment le cas) qu'il faut toujours traduire 9aria par cité.
sinon méa culpa pour le ta3rif de 9ora dans le verset en question mais je maintient ma réticence au sujet de la traduction du coran.

Je suis d'accord , et c'est pour ca que j'avais dit que c'etait une traduction "plus ou moins correcte ", traduire 9arya par cite et beaucoup plus correcte a mon avis que de la traduire par village , pourquoi? et bien si on prends comme exemple le verset 101 de sourate ala3raf :

تِلْكَ الْقُرَى نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَائِهَا وَلَقَدْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤْمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ مِن قَبْلُ كَذَلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىَ قُلُوبِ الْكَافِرِينَ
101. Voilà les cités dont Nous te racontons certaines de leurs nouvelles. [A ceux-là,] en vérité, leurs messagers leur avaient apporté les preuves, mais ils n'étaient pas prêts à accepter ce qu'auparavant ils avaient traité de mensonge. C'est ainsi que Dieu scelle les coeurs des mécréants. sourate 7

Si on relis maintenant les versets precedents , on trouve les recits des peuples detruits comme Noe , Aad , Tamoud,Madian, Sodom...ect

Ces peuples ont etaient prosperes a l'epoque et leurs villes n'etaient surement pas de simple petits villages puisqu'ils avaient batit des palais et certains on meme tailles en maisons les montanges.

Il ya aussi le verset ou Dieu dit que chaque cite (9arya) sera detruite et ne sera plus jamais peuplee , si reviens un peu en arriere en vois que plusieurs grandes cites on ete detruites et ne sont plus jamais habites (Babylone, cites egyptienes ,Mesopotamienes....ect)

Voila pourquoi a mon avis traduire "9arya" par cite dans le coran et plus correcte que village , sinon quelle est la traduction que tu peux proposer a ce mot apar village?
 
Je suis d'accord , et c'est pour ca que j'avais dit que c'etait une traduction "plus ou moins correcte ", traduire 9arya par cite et beaucoup plus correcte a mon avis que de la traduire par village , pourquoi? et bien si on prends comme exemple le verset 101 de sourate ala3raf :

تِلْكَ الْقُرَى نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَائِهَا وَلَقَدْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤْمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ مِن قَبْلُ كَذَلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىَ قُلُوبِ الْكَافِرِينَ
101. Voilà les cités dont Nous te racontons certaines de leurs nouvelles. [A ceux-là,] en vérité, leurs messagers leur avaient apporté les preuves, mais ils n'étaient pas prêts à accepter ce qu'auparavant ils avaient traité de mensonge. C'est ainsi que Dieu scelle les coeurs des mécréants. sourate 7

Si on relis maintenant les versets precedents , on trouve les recits des peuples detruits comme Noe , Aad , Tamoud,Madian, Sodom...ect

Ces peuples ont etaient prosperes a l'epoque et leurs villes n'etaient surement pas de simple petits villages puisqu'ils avaient batit des palais et certains on meme tailles en maisons les montanges.

Il ya aussi le verset ou Dieu dit que chaque cite (9arya) sera detruite et ne sera plus jamais peuplee , si reviens un peu en arriere en vois que plusieurs grandes cites on ete detruites et ne sont plus jamais habites (Babylone, cites egyptienes ,Mesopotamienes....ect)

Voila pourquoi a mon avis traduire "9arya" par cite dans le coran et plus correcte que village , sinon quelle est la traduction que tu peux proposer a ce mot apar village?

Salam,

je pense que c'est correcte. Une cité est une entité plus évolué qu'un simple village, c'est vrai.

Mais en cherchant dans le dictionnaire j'ai trouvé un autre mot qui partage la meme proto-racine 9arra (qaf-ra-ra) et qui signifie "séjour fixe/poste fixe".

C'était juste pour sousligné le caractère sédentaire d'une tel cité, n'oublions pas que les arabes du 6eme siècle étaient probablement a majorité "nomades" d'ou l'importance de bien poser les mots. Un campement de bédouin par exemple ne peut pas etre une "9arya".

salam
 
Salam,

je pense que c'est correcte. Une cité est une entité plus évolué qu'un simple village, c'est vrai.

Mais en cherchant dans le dictionnaire j'ai trouvé un autre mot qui partage la meme proto-racine 9arra (qaf-ra-ra) et qui signifie "séjour fixe/poste fixe".

C'était juste pour sousligné le caractère sédentaire d'une tel cité, n'oublions pas que les arabes du 6eme siècle étaient probablement a majorité "nomades" d'ou l'importance de bien poser les mots. Un campement de bédouin par exemple ne peut pas etre une "9arya".

salam

Salam Herbman,

Bonne remarque , mais je dirais plutot que le mot (9arya) est extrait du verbe 9araa (9araa/Ya9ri/9aryan , قَرَى يَقْرِي قَرْياً ) , qui signifie generalement grouper , d'ou 9arya qui signfie un groupement de gens/habitation.
 
Salam,

je pense que c'est correcte. Une cité est une entité plus évolué qu'un simple village, c'est vrai.

Mais en cherchant dans le dictionnaire j'ai trouvé un autre mot qui partage la meme proto-racine 9arra (qaf-ra-ra) et qui signifie "séjour fixe/poste fixe".

C'était juste pour sousligné le caractère sédentaire d'une tel cité, n'oublions pas que les arabes du 6eme siècle étaient probablement a majorité "nomades" d'ou l'importance de bien poser les mots. Un campement de bédouin par exemple ne peut pas etre une "9arya".

salam

slm,

Au-delà des nuances de traduction, l'important n'est-il pas le renvoi à l'Histoire, c'est-à-dire le principe philosophique et pratique distillé dans cette sourate? Ce qu'affirme ce passage c'est la responsabilité des hommes vis-à-vis de l'Histoire, que ces peuples, cités, personnages soient définis est secondaire du point de vue du message même s'il est tout à fait aisé d'en circonscrire chronologiquement l'existence. Non pas secondaire au sens d'aléatoire mais non fondamental pour comprendre le prisme éthique et spirituel du musulman contemporain.

Quel enseignement retenez-vous de ce passage?
 
La Terre c'est pas le globe terrestre ou le monde entier ! la Terre c'est le "pays d'Égypte"..
âpres la "Terre" est devenu la " Terre de Palestine"..!

la "Terre" correspond simplement a l'Égypte antique. le monde, l'humanité, pour eux etait " la terre" d'egypte.

Exact: Même raisonnement qu'il faut tenir pour Noé, car contrairement aux idées reçues, seule sa région fut inondée.
 
Retour
Haut