Toddler
Bladinaute averti
Toi tu parle mal. Le pauvre il a pris cher hier. Moi je me suis excusé et je te conseille de faire de même.Ah ben ca veut dire
Un dialogue entre un droguiste et un ivrogne
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Toi tu parle mal. Le pauvre il a pris cher hier. Moi je me suis excusé et je te conseille de faire de même.Ah ben ca veut dire
Un dialogue entre un droguiste et un ivrogne
Il doit faire des efforts...Toi tu parle mal. Le pauvre il a pris cher hier. Moi je me suis excusé et je te conseille de faire de même.
Son poème est pas mal et il le récite bien. Je vois pas pourquoi tu lui as fait la misère comme ça.Il doit faire des efforts...
Pas à nous écrire n importe quoi
Mais t'as pas vu le nik sa race est mal poli..Son poème est pas mal et il le récite bien. Je vois pas pourquoi tu lui as fait la misère comme ça.
دعني ساكناًMais t'as pas vu le nik sa race est mal poli..
Il se crois fort en arabe, wouleh c'est plein de faute.
Tu vas pas amener la fille chez toi?دعني ساكناً
أنت تحتاج إلى تربية يا صاحب الكلام السيءTu vas pas amener la fille chez toi?
La taper devant ton ami?
كنت تعترف بنفسك انك كنت تأتي بالعاهرات الى منزلك و تشرب الخمر معهم،أنت تحتاج إلى تربية يا صاحب الكلام السيء
أنت العاهرةكنت تعترف بنفسك انك كنت تأتي بالعاهرات الى منزلك و تشرب الخمر معهم،
من قال هذا أيها الفاسق، تبا لك ايها الحمارأنت العاهرة
من قال لك أني أعامل العاهرات؟
المعيشة في فرنسا صعبة في بعض الأحيان. من وقت إلى آخر تحتاج إلى شيء من الإستراحة. و لم أقول أنني أفعله دائماً اليوم. أنت خاطء.من قال هذا أيها الفاسق، تبا لك ايها الحمار
She's a sexy chick
Je me rappelle d'une fille, c'est un souvenir. On avait beaucoup discuté sur internet avant de se rencontrer. Ça faisait déjà 3 années que l'on communiquait ensemble. Le courant passait très bien. On habitait à 500km l'un de l'autre, c'est pour cela que l'on a mis du temps à se voir, et puis...www.bladi.info
Ce bonhomme est malpoli au plus haut point tu peux pas savoirVous avez de la chance que les modérateurs ne savent pas lire l'arabe
Il me semblait t'avoir lu t'exprimer en arabe phonétique. Tu ne sais pas lire l'arabe ?dommage qu'on ne comprenne rien (( de toute façon en traduisant ça perd toujours un peu de son charme....
... je ne sais pas lire l'arabe ou alors des phrases très simples en darija...mais fos7a non....sinon qques mots et je comprends pas le sens...Il me semblait t'avoir lu t'exprimer en arabe phonétique. Tu ne sais pas lire l'arabe ?
Bizarre... Pourtant tu parles le darija couramment ? Moi j'y pige rien.... je ne sais pas lire l'arabe ou alors des phrases très simples en darija...mais fos7a non....sinon qques mots et je comprends pas le sens...
Bizarre... Pourtant tu parles le darija couramment ? Moi j'y pige rien.
و من قال لكم لا نعرف قراءة او كتابة العربيةVous avez de la chance que les modérateurs ne savent pas lire l'arabe
ما هاذا الاسلوب الركيك ?من قال هذا أيها الفاسق، تبا لك ايها الحمار
She's a sexy chick
Je me rappelle d'une fille, c'est un souvenir. On avait beaucoup discuté sur internet avant de se rencontrer. Ça faisait déjà 3 années que l'on communiquait ensemble. Le courant passait très bien. On habitait à 500km l'un de l'autre, c'est pour cela que l'on a mis du temps à se voir, et puis...www.bladi.info
C'est vrai la comparaison est proche.ben darija n'est pas égale à fos7a....je parle français mais pas latin ))
لا تغلقه من فضلكو من قال لكم لا نعرف قراءة او كتابة العربية
مسخرة هاد البوصط ساغلقه
ben darija n'est pas égale à fos7a....je parle français mais pas latin ))
Moi non plus je ne comprends pas la poésie arabe. C'est encore trop complexe pour moi. Par contre le poème du frère était plutôt simple à comprendre je trouve.Tu as fous7 et fous7a
Un cousin qui écrit des poèmes, je ne comprends même pas la moitié des mots qu'il utilise.
Bizarrement, tu me donnes un texte en anglais je comprendrai plus de mots et je suis incapable de tenir une discussion en anglais.
Avec un verre de vin, nweli nz3em, au bout du 3e verre je l'a parle, tgouli neglizi safi mdrrr
Moi non plus je ne comprends pas la poésie arabe. C'est encore trop complexe pour moi. Par contre le poème du frère était plutôt simple à comprendre je trouve.
En ce moment je travaille sur un poème avec un prof. On essaie de lui trouver une bonne traduction. Mais même le prof qui est arabe natif a du mal.
L'arabe c'est extrêmement vaste. C'est une langue qui a 5000 ans. Son vocabulaire est gigantesque.
Toute une vie ne suffirait pas à l'apprendre.
Après chacun ses passions. Perso ça me botte bien d'apprendre l'arabe.c'est pour ça que je prévois pas de commencer )) sauf si on me donne plusieurs vies ))
Au fait les mots arabes regroupent tous les mots utilisés par les différentes tribus de l'Arabie. C'est comme si tu regroupes toutes les langues de l'Europe.Moi non plus je ne comprends pas la poésie arabe. C'est encore trop complexe pour moi. Par contre le poème du frère était plutôt simple à comprendre je trouve.
En ce moment je travaille sur un poème avec un prof. On essaie de lui trouver une bonne traduction. Mais même le prof qui est arabe natif a du mal.
L'arabe c'est extrêmement vaste. C'est une langue qui a 5000 ans. Son vocabulaire est gigantesque.
Toute une vie ne suffirait pas à l'apprendre.
Après chacun ses passions. Perso ça me botte bien d'apprendre l'arabe.
C'est clair mais l'arabe littéraire a des mots qui reviennent souvent. Il y a quand même une base. Il ne s'agit pas d'apprendre les 100 façons de dire le lion. الأسد me semble être le mot communément employé dans le monde arabe par exemple. Il ne s'agit pas de devenir un dico.Au fait les mots arabes regroupent tous les mots utilisés par les différentes tribus de l'Arabie. C'est comme si tu regroupes toutes les langues de l'Europe.
Quand tu prends juste le mot : الناقة، الأسد
Tu as plusieurs synonyme et la différence n'est pas flagrant si tu veux les utiliser dans une phrase.
Ça te laisse quand même une grande liberté pour utiliser des rimes en poésie. Plus tu as des mots plus tu as le choix d'exprimer tes pensées en toute fidélité et trouver un mot qui rime.C'est clair mais l'arabe littéraire a des mots qui reviennent souvent. Il y a quand même une base. Il ne s'agit pas d'apprendre les 100 façons de dire le lion. الأسد me semble être le mot communément employé dans le monde arabe par exemple. Il ne s'agit pas de devenir un dico.
Je vois oui.Ça te laisse quand même une grande liberté pour utiliser des rimes en poésie. Plus tu as des mots plus tu as le choix d'exprimer tes pensées en toute fidélité et trouver un mot qui rime.
Je ne sais pas si je me suis bien exprimer mdrrr
Pour rester dans le sujet, Parlons de السحابة
فين وصلت؟
من فضلكم احترموا قوانين الفوروملا تغلقه من فضلك
لا افهم ماذا تقول اخيانتي لا تحبين السحابة البيضاء؟
عفاك ما تحوبيويش
عارفك غ تقولي الله عطيك حبوبة
سنفعل إن شاء اللهمن فضلكم احترموا قوانين الفوروم
و شكرا