Dommage

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Hugo75
  • Date de début Date de début
C'est dommage il y'en a qui devaient entendre ce que j'ai dit ça pourrait peut-être les sauver, il y'a des relations qui se sont créer ici, j'ai vu des gens appeler à l'aide, en tout cas tout qui nous lis si tu veux t'en sortir tu t'en sortira n'es pas peur continues et rends toi compte, si tu vis dans la peur fais de ta peur une force et forme toi à être meilleur et tu pourra t'imposer au lieu de de te plaindre.
 
Dommage ....


Lkhobz o lfarmage


Dsl mais j'ai pas pu résister... qui sait d'où ça vient ce truc au passage ?
Je n'ai bien sûr pas la source exacte mais à force d'avoir écouté et discuté avec un trèèèèèèèès vieux (Allah y rahmo) pendant des années, qui parlait très peu français, qui mélangeait avec le tachelhit, ça doit venir du son "age" et du rapprochement fait avec les deux mots.
Le casse-croute "lkhobz o lfarmage" étant répandu au Maroc, lorsque ces anciens entendaient "dommage", ils faisaient le rapprochement avec "lfarmage". Jeu de mots.
Le fils d'un vieil ami s'appelle Hussein. Un jour, j'arrive et je sors intentionnellement : "saddam Hussein".....je fais mine de me reprendre : "heu, salam Hussein".
Ils étaient écroulés de rire à cause de ce jeu de mots....pensant que je m'étais trompé.

C'est comme "ara tide" (je ne sais pas si c'est darija ou tachelhit. Anyway, ça veut dire : "donne moi", je crois). Au début que j'entendais ça, je faisais inévitablement le rapprochement avec l'unique lessive qui existait un temps au Maroc, le Tide.
Donc, je les faisais rigoler en disant :"mais pourquoi toujours le "tide" ?...pourquoi ne pas dire : "ara Omo" ?..
Voilà,...rien d'important. Juste pour causer. :)
 
Je n'ai bien sûr pas la source exacte mais à force d'avoir écouté et discuté avec un trèèèèèèèès vieux (Allah y rahmo) pendant des années, qui parlait très peu français, qui mélangeait avec le tachelhit, ça doit venir du son "age" et du rapprochement fait avec les deux mots.
Le casse-croute "lkhobz o lfarmage" étant répandu au Maroc, lorsque ces anciens entendaient "dommage", ils faisaient le rapprochement avec "lfarmage". Jeu de mots.
Le fils d'un vieil ami s'appelle Hussein. Un jour, j'arrive et je sors intentionnellement : "saddam Hussein".....je fais mine de me reprendre : "heu, salam Hussein".
Ils étaient écroulés de rire à cause de ce jeu de mots....pensant que je m'étais trompé.

C'est comme "ara tide" (je ne sais pas si c'est darija ou tachelhit. Anyway, ça veut dire : "donne moi", je crois). Au début que j'entendais ça, je faisais inévitablement le rapprochement avec l'unique lessive qui existait un temps au Maroc, le Tide.
Donc, je les faisais rigoler en disant :"mais pourquoi toujours le "tide" ?...pourquoi ne pas dire : "ara Omo" ?..
Voilà,...rien d'important. Juste pour causer. :)
Ara tide ou ara omo cad donne moi tide ou omo
Lkhobz bla formaj cad pain sans fromage
 
Je n'ai bien sûr pas la source exacte mais à force d'avoir écouté et discuté avec un trèèèèèèèès vieux (Allah y rahmo) pendant des années, qui parlait très peu français, qui mélangeait avec le tachelhit, ça doit venir du son "age" et du rapprochement fait avec les deux mots.
Le casse-croute "lkhobz o lfarmage" étant répandu au Maroc, lorsque ces anciens entendaient "dommage", ils faisaient le rapprochement avec "lfarmage". Jeu de mots.
Le fils d'un vieil ami s'appelle Hussein. Un jour, j'arrive et je sors intentionnellement : "saddam Hussein".....je fais mine de me reprendre : "heu, salam Hussein".
Ils étaient écroulés de rire à cause de ce jeu de mots....pensant que je m'étais trompé.

C'est comme "ara tide" (je ne sais pas si c'est darija ou tachelhit. Anyway, ça veut dire : "donne moi", je crois). Au début que j'entendais ça, je faisais inévitablement le rapprochement avec l'unique lessive qui existait un temps au Maroc, le Tide.
Donc, je les faisais rigoler en disant :"mais pourquoi toujours le "tide" ?...pourquoi ne pas dire : "ara Omo" ?..
Voilà,...rien d'important. Juste pour causer. :)
Moi j'espérais que ce soit genre une réplique d'un célèbre sketch ou un truc du genre ...

Sinon ara tide c de la darija et Oui ça vient bien de là comme qd on dit frigo en France qui vient de la marque frigidaire pour réfrigérateur ... donc on dit ara tide même si c du omo lol
 
C pas la question lol boussini le i signifie qu'on s'adresse à une femme si on s'adresse à un homme c'est bousni sans le i

Et le Habibi pour un homme et habibti pour une femme mon/ ma chéri.e
Jamais fais attention car en général c’est un mot pour bébé ou enfant, oui dans l’intimité , boussini c’est pas glam
 
Retour
Haut