eclipse ?

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion scofild11
  • Date de début Date de début
mais ce jeune homme se référe bien à un texte religieux ...non ?

je ne justifie rien ...j'explique avec des données scientifiques

t'es têtu


oui il se refere a un texte religieux. mais expliquer un texte religieux en fonction des données scientifiques actuelles, c'est supposer que le texte à une valeur scientifique (ça ce n'est pas établi).
 
mais ce jeune homme se référe bien à un texte religieux ...non ?

je ne justifie rien ...j'explique avec des données scientifiques

t'es têtu


oui il se refere a un texte religieux. mais expliquer un texte religieux en fonction des données scientifiques actuelles, c'est supposer que le texte à une valeur scientifique (ça ce n'est pas établi).

Je ne donne aucune valeur scientifique à ce texte....pour ma part c'est de l'ordre du Divin :rouge:

et je ne peux me téléporter 1430 années en arrière pour lui expliquer ;)
 
ça me fatigue ce genre de chose basé sur des traduction inexactes ajouté un peu de la malhonnêteté svp et voilà la potion de détraction !

Je vous en supplis svp tous (musulman et non musulman ) d'apprendre l'arabe tout d'abord aprés venez débattre !
c'est pour vous que je dis ça ! ça me fait mal au coeur de vous voir entrainé dans l'erreur et démentir des mirage dû à la mauvaise traduction ! ne soyez pas à la merci des traducteurs honnete ou pas !

Donc ce verset en arabe (moi qui est arabophone) veux dire que la nuit et le jour existe en même temps ! et s'alterne (dans d'autre verset) mais ils existent tous les deux en même temps ! aucunement le verset ne parle de durée ! donc t'a le devoir envers toi même tout d'abord d'être objectif et armé pour (connaitre les chose dont tu veux parlé avant de se lancer dedan)!

que tu sois arabophone ou pas n'a aucune importance. Un bladinaute demande d'expliquer un texte en français, je m'exécute, c'est tout.
Il se trouve par hasard que ce texte fait partie du Coran... Et alors?
Qu'est-ce que tu veux que ça me fasse?
C'est mal, le coran en français, en ourdou ou en serbo-croate?
Quelle hypocrisie! Parce que ces traductions sont justement utilisé par les musulmans non arabophones.
Parce que vois-tu, ces gens sont de bonne foi et cherchent à pratiquer leur religion en fonction du livre. et toi tu es en train de dire qu'ils pratiquent une fausse religion parce que leur livre n'est pas bon?

Est-ce que ça voudrait dire qu'il y a 2 catégories de musulmans? ceux qui savent lire et les autres?

Faudrait que ça cesse, le double discours.

Si le Coran est si imprécis en français, qu'ils mettent des notes explicatives. Après tout, si ils se sont permis d'ajouter du texte entre parenthèses, je ne vois pas pourquoi une référence en bas de page serait mal.
 
Je ne donne aucune valeur scientifique à ce texte....pour ma part c'est de l'ordre du Divin

et je ne peux me téléporter 1430 années en arrière pour lui expliquer


Bah si justement, sa question portait sur un verset qui, pour lui, pouvait poser probleme empirique et toi tu lui donne une explication scientifique (moderne car reposant sur l'heliocentrisme, pas celles d'il y a 1400 ans). N'est-ce pas une perche pour le concordisme?
 
Je ne donne aucune valeur scientifique à ce texte....pour ma part c'est de l'ordre du Divin

et je ne peux me téléporter 1430 années en arrière pour lui expliquer


Bah si justement, sa question portait sur un verset qui, pour lui, pouvait poser probleme empirique et toi tu lui donne une explication scientifique (moderne car reposant sur l'heliocentrisme, pas celles d'il y a 1400 ans). N'est-ce pas une perche pour le concordisme?

c'est toi qui voit en cette question in probléme empirique...moi je dis juste que c'est un probléme d'interprétation !
 
Non ce n'est pas moi. :)

Il a peut etre l'interpretation correcte ou peut etre pas du tout;
(j'entend par "correcte" une interpretation qui met en evidence la signification du verset voulue par le(s) auteur(s) du Coran). Ce n'est donc pas en donnant des articles de science (standard qui n'est pas prouvé comme étant reconnu par le(s) auteur(s) du Coran car posterieure à le redaction de celui-ci) que cela va nous dire si une interpretation est "correcte",
 
Non ce n'est pas moi. :)

Il a peut etre l'interpretation correcte ou peut etre pas du tout;
(j'entend par "correcte" une interpretation qui met en evidence la signification du verset voulue par le(s) auteur(s) du Coran). Ce n'est donc pas en donnant des articles de science (standard qui n'est pas prouvé comme étant reconnu par le(s) auteur(s) du Coran car posterieure à le redaction de celui-ci) que cela va nous dire si une interpretation est "correcte",


Nous tournons en rond mon Cher.....j'ai donné à ce jeune homme une explication..à lui d'en faire ce que bon lui emble ! :rouge:
 
que tu sois arabophone ou pas n'a aucune importance. Un bladinaute demande d'expliquer un texte en français,
si touts foie elle cherche la vérité, elle à le droit de se pose les bonne question !
je m'exécute, c'est tout.
je temps prie tu es ici chers toi
Il se trouve par hasard que ce texte fait partie du Coran... Et alors?
oui sais bien un des sens qui es donne
Qu'est-ce que tu veux que ça me fasse?
sa peut t'apporter une nouvelles façon de voire les chose
C'est mal, le coran en français, en ourdou ou en serbo-croate?
non se n'est pas mal, c'est une approche comme une autre
Quelle hypocrisie! Parce que ces traductions sont justement utilisé par les musulmans non arabophones.
si ils on un cœur sincère,dieu leur donnera la capacité de comprendre ceux qui a révéler aux prophètes
Parce que vois-tu, ces gens sont de bonne foi et cherchent à pratiquer leur religion en fonction du livre. et toi tu es en train de dire qu'ils pratiquent une fausse religion parce que leur livre n'est pas bon?

Est-ce que ça voudrait dire qu'il y a 2 catégories de musulmans? ceux qui savent lire et les autres?

Faudrait que ça cesse, le double discours.

Si le Coran est si imprécis en français, qu'ils mettent des notes explicatives. Après tout, si ils se sont permis d'ajouter du texte entre parenthèses, je ne vois pas pourquoi une référence en bas de page serait mal.
 
que tu sois arabophone ou pas n'a aucune importance. Un bladinaute demande d'expliquer un texte en français, je m'exécute, c'est tout.
Il se trouve par hasard que ce texte fait partie du Coran... Et alors?
Qu'est-ce que tu veux que ça me fasse?
C'est mal, le coran en français, en ourdou ou en serbo-croate?
Quelle hypocrisie! Parce que ces traductions sont justement utilisé par les musulmans non arabophones.
Parce que vois-tu, ces gens sont de bonne foi et cherchent à pratiquer leur religion en fonction du livre. et toi tu es en train de dire qu'ils pratiquent une fausse religion parce que leur livre n'est pas bon?

Est-ce que ça voudrait dire qu'il y a 2 catégories de musulmans? ceux qui savent lire et les autres?

Faudrait que ça cesse, le double discours.

Si le Coran est si imprécis en français, qu'ils mettent des notes explicatives. Après tout, si ils se sont permis d'ajouter du texte entre parenthèses, je ne vois pas pourquoi une référence en bas de page serait mal.

oula calmos mon pote !
Que tu le veuille ou non , le traducteur n'est pas devin tandis que le coran en arabe lui il l'est ! et je trouve dommage que les gens sont privés du style linguistique devin devant lequel les poetes de l'epoque se sont agenouillés,.. et si tu pratique avec la traduction des sens des verset érronés ben là mon pote je te raconte pas, y a des non musulman qui ont fait des traductions à leur sauce pour mettre en avant et jouer sur des mots dans le but de realiser leur fantasmes sur l'islam, et de l'autre côté y a des extremiste qui embobine des jeune banlieusard qui connaissent pas l'arabe par des traduction des sens des verset érroné !
je vois pas pkoi tu me traite d'hypocrite ! et je peux te sortir 1000 traduction d'un même verset qui pourraient donner des 1000 sens différent du même verset ...
Et pour revenir à ce verset explique moi d'ou tu sors le fait que le jour et la nuit ont la même durée ?
 
Retour
Haut