salam
j'ai l'impression que le coran utilise beaucoup de figure de style de"jeu" de sonorité et de sens
qui en francais nous echappe donc si vous en avez à partager elle sont les bienvenue
je ne sais pas si c moi qui surinterprete mais par exemple dans le verset suivant :
le mot
Eshw v 36 traduit par s'aveugler a pour sens tombé de la nuit (d'où le nom de la priere 'isha):
http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=E$w
la racine
qrn peut faire allusion a l'orient et l'occident mais aussi au compagnons
http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrn
parcontre je ne comrpend pas pourquoi dans ce verset c l'expression 2 levants qui est choisi ?
peut etre parceque le mot orient
machariqayn (chrq) a une sonorité proche de compagnons
qarin
mais aussi d'associer
mouchtarikoun (chrk) v 39
43v36. Et quiconque
s’aveugle du rappel du Tout Miséricordieux,
Nous lui désignons un diable qui devient son
compagnon inséparable.
37. Ils détournent certes du droit chemin, tandis que ceux-ci s’estiment être bien guidés.
38. Lorsque cet [homme] vient à Nous, il dira [à son démon]:
«
Hélas! Que n’y a-t-il entre toi et moi la distance entre les deux orients»
- Quel mauvais
compagnon [que tu es]!
39. Il ne vous profitera point ce jour-là - du moment que vous avez été injustes
- que vous soyez
associés dans le châtiment.
peut etre est ce une allusion au verset qui dit que le diable fait sortir de la lumiere vers les tenebre chirk ?