isminem yora g ijdhi wadji irebda adirah ak ossemidh deg our ino aditghima
voici la traduction de ce beau vers
ton nom est écrit sur le sable
il ne sens n'ira par les vents froid
mais restera a jamais dans mon coeur
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
isminem yora g ijdhi wadji irebda adirah ak ossemidh deg our ino aditghima
voici la traduction de ce beau vers
ton nom est écrit sur le sable
il ne sens n'ira jamais par les vents froid
il restera a jamais dans mon coeur
enleve le jamais sinon la traduction est parfaite (il sen ira par les vents frais mais restera a jamais ds mon coeur)
au fait kruna, quand j'ai lu ce izran, je me suis dis que tu es amoureux , c'est la premier chose qui m'est venu à l'esprit
si c'est vrai, elle en a de la chance ?
xmi zrigh chem ta3ayat, zmar ino yindu
azri nem mara yiqim di adji ino ataf wa zemagh ad uyargh
c'est joli n'est ce pas![]()
chek dhamighiss a tawmat ino... ichek ghak chin izran ma?
sa7it a uma
wah xzar senej ataf izri ino ucha inayi ma i3ejbach![]()
xmi zrigh chem ta3ayat, zmar ino yindu
azri nem mara yiqim di adji ino ataf wa zemagh ad uyargh
c'est joli n'est ce pas![]()
salam ayayethma s'oyethma
je lis un peu partout le talent de nos artistes rifains jai decidé de faire regrouper ici tous nos izran une fois pour toute
les izran d'artistes connus sont les bienvenus a condition de préciser l'auteur
A-tawardat tachamrach d-irwast a-n-bena3man,ikhsichem ur ino hasdanayi y-othan
tou3lib
mais franchmt les traditions se perde mes coco, regarde les mariage riri c plus comme avant, avant il chantai des izran et tt cetai bien, maintenan ya rien, domage , moi je veu une vrai rifia avec un tatouage sur le front comme avant, si el en a pas jvai lenmener chez le tatoueur du coin
![]()
tu m'as insipiré
thiggaz dhi thenyiath asebnach achemrar
khezam dhi traythmas tsbohroy marra rejouadhe
Toujours autant de talent à ce que je vois
Merci pour ces magnifiques izran en tout cas !
mais franchmt les traditions se perde mes coco, regarde les mariage riri c plus comme avant, avant il chantai des izran et tt cetai bien, maintenan ya rien, domage , moi je veu une vrai rifia avec un tatouage sur le front comme avant, si el en a pas jvai lenmener chez le tatoueur du coin
ajnaw , ouwchayi la retranscription de "wafae wafae n'said mariouari and milouda"
sidi rebbi a xak rada
a thoudhath ino a thine idhayi 3adhmene chathchikh isidhabbi mana tamara dh remhayene
sidhabbi idhanakh youchine arroh mani dgha yafakh sva agharrabo ino iroh
ma oathoughdhakh abbi thougdhakh zi thoudhatha ogharrabo n sva arwah gha ourino ichoa
La dernière fois que j'ai ouvert un topic sur Said Mariwari, on s'est foutus de moi...
Je le ferai dans le topic de Said Mariwari dès que j'aurai un peu plus de temps inchaAllah...![]()
ah bon, et bien!!!!!!
Said est un chanteur comme les autres.......
J'adoore ce izran , il est très joli :
L'auteur de ces izran s'appelait Mudrus (paix à son âme)... il nous a quittés y a 3ans... c'était, et il reste l'un des plus grands poètes qu'ait connu le Rif... et qui a inspiré bon nombre d'artistes rifains par la suite !
http://www.tawiza.nl/content/actueel.php?id=246&igg=actueel
Merci pour la vidéo !![]()
Kenniw imeqranen, te3jibawem batata
Neccin imezyanen, te3jibanegh sarbisa
Yec ameni ?![]()