la darija pour les nuls

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion AncienMembre
  • Date de début Date de début
Teskot wenta mawjoud manerda netkalem , et cette phrase aussi :rolleyes:

ben là il nous manque encore des mots, donc je tente une devinette

est ce que "teskot" a à voir avec askot: tais toi ?

et netkalem à a voir avec "parler" ? netkalem = je parle ?

mawjoud = présent

quelque chose du genre tais toi quand tu es présente et que je parle ?

Je suis sur la bonne voie ?
 
Aji 7daya nkhanzzo l frach = Viens à côté de moi pour salir les draps 🙈 (la 7aya'a fi sabil l 3ilm = Pas de pudeur dans le chemin de la science 🐒)

ah bon? :eek::eek:

nekhanzou = celaveut dire "que nous salissions" ?

l frach = les draps ?
 
Dernière modification par un modérateur:
les traductions pour le verbe PARLER :

parler

verbe
1. hdr [هدر] CCC
parler avec …
hdr m3a …
parler de … hdr 3laa …
parler dans le dos de … hdr f …

2. tkllm [تكلّم] CCC
parler avec …
tkllm m3a …
parler de … tkllm 3laa …
parler dans le dos de … tkllm f …

3. dwaa (dwi) [دوى] CCV
parler avec …
dwaa m3a …
parler de … dwaa 3laa …
parler dans le dos de … dwaa f …

source: https://tajinequiparle.com/francais-arabe-marocain/parler/
 
les traductions pour SE TAIRE (verbe)
se taire verbe

1. (être silencieux) skt [سكت] CCC
tais-toi
skout(i)
tais-toi et mets ta main sur ta bouche skouti ou HTTi khamsa 3laa fmmek
taisez-vous sktou

2. (couper le bruit) qT3 CCC lHess
tais-toi
qT3(i) lHess
taisez-vous qT3ou lHess
 
Ana bghit ntzwj (natzawaj)

Ah maintenant qu'on a appris le conjugaisons cela va nettement mieux pour moi :)

je commence à comprendre des trucs 😍

alors cette phrase voulait dire "je veux me marier" :)

J'en profite pour faire un petit memo sur la racine du mot MARIAGE Z-W-J

mariage nom
(union) zwaaj [زواج] m

je l’ai demandée en mariage
anaa 3rDt zwaaj 3lihaa


épouser verbe
tzowej CCC b [تزوَّج ب]
veux-tu m’épouser ?
katqbli tzoweji biyaa ?

bghit ntzwj bik : je veux me marier avec toi


marié adjectif
1. mzouwej [مزوّج] (f -a [ة], pl -in [ين], fpl -aat [ات])
2. mjouwej (f -a [ة], pl -in [ين], fpl -aat [ات])
 
Aji 7daya nkhanzzo l frach = Viens à côté de moi pour salir les draps 🙈 (la 7aya'a fi sabil l 3ilm = Pas de pudeur dans le chemin de la science 🐒)

moi la naïve, j'avais juste trouvé "khanz" = la saleté

mais je n'allais pas imaginer un truc pareil ! :D:eek:
 
pourquoi adverbe
3laach [علاش]

c’est pourquoi
daak ch-chi 3laach [داك الشي علاش] / had ch-chi 3laach [هَد الشي علاش]
pourquoi pas ! 3laach laa ! [علاش لا]



qui pronom
1. (question) chkoun [شكون]
2. lli [اللي]
le livre qui est bleu …
lktaab lli howa zrq …


quoi adverbe
1. ‘achnou [أشنو]
2. chnou [شنو]
3. ‘ach [أش]
de quoi
b ach
dans quoi f ach


quel adverbe
1. ‘achmn [أشمن]
2. ina
quel pays en afrique ?
ina dowla f lfriqiya ?


quand adverbe
1. imtaa [إمتى]
2. weqt ach [وقت أش]
3. m3ayach
4. achmn weqt [أشمن وقت]


conjonction
(le moment quand) mlli


adverbe
(interrogation) fin [فين]
où en France ?
fin f fransa ?

où est elle ? finaya ?

pronom
(dans lequel) f ach
la ville où elle habite
lmdina f ach katskn


combien adverbe
1. (quantité) chHaal [شحال]
combien de …
chHaal min …
tu as combien de sœurs ? chHaal mn kht 3ndek?

2. (prix) bchHaal [بشحال]
c’est combien ?
bchHaal ?


comment adverbe
1. ki faach [كيفاش]
2. ki [كي]

comment ça va ?
(à un homme) ki dayer [كي داير ؟], (à une femme) ki dayra [كي دايرة ؟], (à quelques personnes) ki dayerin [كي دايرين ؟]
comment était … ? ki kaan … ?
 
ENCORE LA NEGATION (je mets tout ici )

ma .... ch = ne ... pas


Kayn = il y a
Ma kayn = il n y a pas .... pourrait on dire : ma kayn-ch ?

Kayn chi khobz = il y a du pain
Ma kayn mouchkil = il n y a pas de pbme

Fhemt = je comprends
Ma fhemtch = je ne comprends pas
Ma fhemt walou ( j ai rien compris)

Je sais: ereft
ma'eref'tch = je ne sais pas

Je ne parle pas arabe = Ma kanhdersh l3erbia

Je n’ai pas d’argent = Ma 3ndish leflouss

je ne viens pas => Ma jayech / ma gha njich
tu ne viens pas => Ma jayech / ma gha tjich
il ne vient pas => Ma jayech / ma gha ijich
Elle ne vient pas => Ma jayach / ma gha tjich

ne viens pas ! => Ma tejich

je ne veux rien => Ma bghit walou
tu ne veux rien => Ma bghiti walou
il ne veut rien => Ma bgha walou
Elle ne veut rien => Ma bghate walou

Ne fais pas cela ! => Ma ddirch hadchi / ma ddirich hadchi (elle)

ne touche pas cela ! => Ma teqissech hadchi / ma teqissich hadchi (elle)

qui a encore des exemples ? 😍
 
Conjugaison du verbe VOULOIR

Le verbe brit se conjugue comme suit:

Je veux: b'rit
Tu veux: b'riti
Il veut: b'ra

Nous voulons: b'rina
Vous voulez: b'ritou
Ils veulent: b'raou

Vous êtes d'accord ?
 
suite de la NEGATION

Négation du mot et de l'adjectif.
On encadre le mot à nier des deux particules ma- -sh ou on fait précéder le mot à nier de mâshi م اشي.

ال معلّم الّي تخدم عندو م اشي مليح
el-m`allem elli tekhdem `and-u mashi mlîH
Le patron chez qui elle travaille n'est pas bien.

المدرسة مليحة ؟ لا ماشي مليحة
el-madrasa mlîHa ? lâ, shi mlîHa.
L'école est bien ? Non, elle n'est pas bien.

كاين الخدمة ؟ لا ماكاينش
kâyen el-khedma ? lâ, ma-kâyen-sh.
Il y a du travail ? Non, il n'y en a pas.


Négation du verbe.
On encadre le verbe à nier des particules ma- ... sh

Exemples
:
ma-nemshî-sh Je ne vais pas.
ma-tekherju-sh Vous ne renvoyez pas (faire sortir).
ma-neqder-sh Je ne peux pas.
ma-tjî-sh Tu ne viens pas.

On fait de même avec les faux verbes :
ma-`and-i-sh Je n'ai pas.
ma-`and-ek-sh Tu n'as pas.
 
CONJUGAISON DU VERBE "VENIR" (JI)

Conjugaison de « Venir »

Présent
Je viensana nji
Tu viensnti tji
Il vientHouwa yji
Elle vientHiya tji
Nous venons7na njiwou
Vous venezntouma tjiwou
Ils, Elles viennentHouma ijiwou


Tout le monde est d'accord avec cette conjugaison ?
 
Dernière modification par un modérateur:
Bonjour les darijophones :)

venez nous enseigner des petites phrases utiles :)

avec traduction mot à mot bien sûr :)
 
moul ne3na3 c'est le marchand de menthe ?

pour acheter les légumes, je pense que ça va,

mais on a encore tant de choses à apprendre :)

aide nous ?
 
alors je propose le sujet : se lever le matin et tout ce qui va avec

qui aurait la gentillesse de nous traduire

  • je me lève =
  • tu te lèves =

  • je m'habille =
  • il s'habille =
  • je mets des habits chauds =

  • je me lave les mains =
  • je me lave la figure =
  • tu prends une douche =

  • il est temps de se lever ! =
  • les enfants, levez - vous ! =
  • lave toi ! =

  • veux tu prendre une douche ? =
  • je suis dans la salle de bains ! =
  • passe moi le savon ! =
  • attends ! je n'ai pas fini ! =
  • où sont les toilettes ? =

  • je prends mon petit déjeuner =
  • que voulez- vous manger au petit-déjeuner ? =
  • j'aimerais du café au lait =
  • je voudrais du pain avec de la confiture =
  • j'ai terminé merci ! =
allez à vous, faites un copié collé du texte francais et mettez bien le mot à mot darija en face à face :)
MERCI @Sharm @raynox @nwidiya @Pop586 @Nahilatanger @oulid @Marok19 @Sentenza
😍😍😍
 
Dernière modification par un modérateur:
alors je propose le sujet : se lever le matin et tout ce qui va avec

qui aurait la gentillesse de nous traduire

allez à vous, faites un copié collé du texte francais et mettez bien le mot à mot darija en face à face :)
MERCI @Sharm @raynox @nwidiya @Pop586 @Nahilatanger @oulid @Marok19 @Sentenza
😍😍😍

  • je me lève = feqte
  • tu te lèves feqti

  • je m'habille = kanlbess
  • il s'habille = kaylbess
  • je mets des habits chauds = kanlbess 7ewaje skhounin.

  • je me lave les mains = Kanghessel liddine
  • je me lave la figure = kangjessel lwejehe
  • tu prends une douche = kadouweche

  • il est temps de se lever ! = hadi weste ddouche
  • les enfants, levez - vous ! = dderari noudou
  • lave toi ! = ghessel

  • veux tu prendre une douche ? = beghiti ddeweche
  • je suis dans la salle de bains ! = ana f ddouche
  • passe moi le savon ! = dewweze li sabone
  • attends ! je n'ai pas fini ! = ttesnna, mazal ma salite
  • où sont les toilettes ? = fin twalite (bit rra7a)

  • je prends mon petit déjeuner = kanfter
  • que voulez- vous manger au petit-déjeuner ? = ach bghito l ftour?
  • j'aimerais du café au lait = Bghiti qehwa 7lib
  • je voudrais du pain avec de la confiture = bghit lkhobez o lconfitir
  • j'ai terminé merci ! = salite chokrane
 
moul ne3na3 c'est le marchand de menthe ?

pour acheter les légumes, je pense que ça va,

mais on a encore tant de choses à apprendre :)

aide nous ?

Moul = Maître, propriétaire,...

Moul dar = Le propriétaire de la maison (au sens propre), le mari (au sens figuré). Les deux utilisations sont correctes selon contexte.
Moul na3na3 = Marchand de menthe
Moul l khodra = Marchand de légumes
Moul l7out = Poissonnier
 
Retour
Haut