La langue mère aux écoles privées !

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Tharbat
  • Date de début Date de début
Illa gharsh lha9 awema.
Azul Ultma Cuty
Tamazight qu'on enseigne est la langue mere, tarifit et tachelhit derivent de tamazight, quelques différences géographiques comme k qui est ch ou g qui est y....... etc.
Vive tamazight, il est temps de retourner à notre origine et se débarasser d'une langue non parlée et sans valeur, la langue de l'envahisseur arabe, que lui même ne parle pas
 
c'est malhonnête? le coran est en quelle langue?

il faut que chacun apprenne sa langue maternelle, c'est tout a fait normal... ta langue (l'organe) peut te mener en enfer ou au paradis quelle que soit ta langue maternelle, et que tu apprenne l'arabe ou pas, c'est pas le problème... mais pas la peine de mixer tout les dialectes du Maghreb juste pour contrer l'arabe, c'est idiot et irrespectueux de nos ancêtres et de l’évolution des dialectes propres à chaque tribu.....
Je ne suis pas intéressé par la langue du coran, elle n'est pas ma langue et puis pour ceux qui croient au coran, il s'agit du contenu et pas de la langue, la langue du coran n'est parlée par aucun peuple
 
alors pour lui moi qui suis amazigh je ne suis pas musulmane. :(
Il fait tout pour oublier que la grande majorite des musulmans ne parlent pas la langue arabe, et bcp d arabes ne sont pas musulmans!
En manque d arguments il devie le sujet, c est classique sur Bladi.. plus drole, c est contre productif, il ne fait que donner une sombre image de sa religion
 
Il fait tout pour oublier que la grande majorite des musulmans ne parlent pas la langue arabe, et bcp d arabes ne sont pas musulmans!
En manque d arguments il devie le sujet, c est classique sur Bladi.. plus drole, c est contre productif, il ne fait que donner une sombre image de sa religion
hhhh...on pourrait considerer Malesien...Iranien....Indonesien...non musulman..:npq:.
 
nous arabes nous n'avons imposé notre langue à personne - ceux qui ne veulent pas parler l'arabe foS7a sont libres - ils aussi libres s'ils ne veulent parler que l'arabe darija non plus - ils sont également libres s'ils ne veulent pas parler l'arabe darija - ils sont libre d’éliminer tous les mots arabes qui se trouvent dans leurs dialectes berbères - mais, moralement parlant, ils ne sont pas libres d'insulter la langue arabe!
 
Les colons arabes tu veux dire ou ceux qui croient etre leurs descendants?!


Arretes d associer la langue arabe et l islam ;) c est tres malhonnete de ta part

Tu dirais la meme chose si c etait un dialecte arabe?!
Et pour finir une langue est par defaut un dialcete qu on a standarise et imposer politiquement.. rien de sacre...


le coran est descendu en quelle langue ?
 
nous arabes nous n'avons imposé notre langue à personne - ceux qui ne veulent pas parler l'arabe foS7a sont libres - ils aussi libres s'ils ne veulent parler que l'arabe darija - ils sont également libres s'ils veulent pas parler l'arabe darija - ils sont libre d'iliminer tous les mots arabes qui se trouvent dans leurs dialectes berbères - mais, moralement parlant, ils ne sont pas libres d'insulter la langue arabe!

Quelle generosite de ta part! Vous etes les meileurs.. :cool:

Le sujet est l enseginement de Tamazight.. arretez de nous casser les ******** avec votre langue c est a :npq:
 
le berbérisme est une idéologie avec sa propre langue qui se dit mère de tout les dialectes amazighs...
Vu de l’extérieur et en tant que "roumi" qui fréquente le Maroc depuis 40 ans , j'ai pas vraiment l’impression, c'est plutôt l'arabe littéraire que me semble incongru

La "darija" devrait être la langue commune et enseignée en parallèle de l' amazigh exit l'arabe inutile en 2ème langue ou 3ème au choix français , anglais ou espagnol
 
Si je ne suis pas poli.. tu vas me decapiter? On dit Tamazight.. j ai assez regole pour aujourd hui

ne réagis plus sur mes commentaires! - moi, je ne discute qu'avec des gens civilisés - des gens qui discutent les idées - riens que les idées - tout en respectant leurs interlocuteurs!
 
Dernière édition:
Vu de l’extérieur et en tant que "roumi" qui fréquente le Maroc depuis 40 ans , j'ai pas vraiment l’impression, c'est plutôt l'arabe littéraire que me semble incongru

La "darija" devrait être la langue commune et enseignée en parallèle de l' amazigh exit l'arabe inutile en 2ème langue ou 3ème au choix français , anglais ou espagnol

1. la darija c'est la langue arabe parlée - elle est très restreinte - comment dire en darija : alboTayn = ventricule, al2odayn = oreillette, achchoryan = l'artère, alwarid = la veine, etc.?

2. ceux dont l'arabe darija est la langue mère ne se sont jamais plaints de l'arabe foS7a

3. si les berbères veulent apprendre leurs différents dialectes à la place de l'arabe foS7a - allah y3awen
 
Dernière édition:
le projet comme tu le dis c'est d'imposer petit à petit la laïcité pour contrer l'islam....

Laïcité signifie la garantie de conscience.. sans cette laicite l'islam ne serait pas tolere en europe par exemple !!! :claque:

le Maroc est un pays laïc? non.... pourquoi tu ramène tout à la laïcité?c'est grave!!! :claque:

Pas moyen d'être sérieux , ici il me semble que nous parlons de langue et non de religion :(

Revenons à l'enseignement du Tamazight qu'on doit généraliser et rendre obligatoire avec un module de tamazight au baccalauréat.
 
1. la darija c'est la langue arabe parlée - elle est très restreinte - comment dire en darija : alboTayn = ventricule, al2odayn = oreillette, achchoryan = l'artère, alwarid = la veine, etc.?

2. ceux dont l'arabe darija est la langue mère ne se sont jamais plaints de l'arabe foS7a

3. si les berbères veulent apprendre leurs différents dialectes à la place de l'arabe foS7a - allah y3awen


Point
1) il me semble que les termes techniques dans la darija sont empruntés a l'arabe ou au français ..réduire la dajira a une langue pauvre me semble réducteur puisqu'elle utilise le meilleur de toutes les langues
2 ) alors là , c'est pas l'écho que j’entends..voir un ségrégation
3) voir mon post sur le breton
 
alors pour lui moi qui suis amazigh je ne suis pas musulmane. :(
il dit n'importe quoi, je suis amazigh, pas arabe et je suis fier de mes origines.......... je suis musulman, pas berbériste et fier de ma religion.... ce berbère qu'on cherche à nous imposer n'est pas notre dialecte....
 
Point
1) il me semble que les termes techniques dans la darija sont empruntés a l'arabe ou au français ..réduire la dajira a une langue pauvre me semble réducteur puisqu'elle utilise le meilleur de toutes les langues
2 ) alors là , c'est pas l'écho que j’entends..voir un ségrégation
3) voir mon post sur le breton

1) elle n'utilise pas le meilleur de toutes les langues, c'est une langue sauvage - entretenu par l'ignorance - elle n'est pas encadrée : "Tobis" est une déformation d' "autobus", "bichkliT" est une déformation de "bicyclette", "jarda" est une déformation de "jardin", "chakma" est une déformation d' "échappement" - en arabe foS7a on dirait : 7afila, darraja, 7adi9a, 3adim - des mots corrects et à 100% arabes - avant, pendant l'époque coloniale et jusqu'aux années 70 un marocain te disait :" j'maffou" déformation de "je m'en fou", "titswit" déformation de "tout-de-suite", "anafa" déformation de "en avant", "kamam" déformation de "quand même", "labilans" déformation de l'ambulance, "lasourance" déformation de l'assurance, "lamitwal" déformation de "la mutuelle"

regarde le français : ordinateur et non pas une déformation de computer, écran et non pas une déformation de screen, clavier et non pas une déformation de keyboard, etc. - pourquoi les français n'utiliseraient-t-ils pas le meilleur de toutes les langues?

2) si tu as l'impression que ceux dont la darija est la langue maternelle cela veut dire que tu fréquente beaucoup de berbéristes - ségrégation? - qu'est-ce qui te fait dire cela?

3) ton post est intitulé comment?
 
Il faut penser à arrêter les bules dans le Coca-Cola!

Je prononce à l'occasion la shahada:
J'atteste qu'il n'y a de tamaziɣt que tamaziɣt, et que...!
 
Azul fellak
tu es de quelle région amazighe?
Salam (d'ailleurs les berbères de ma famille ne disent pas "azul" mais je ne sais pas pourquoi)
Mon père est de Guerrouane, ma mère de Ait Merghad (pas du sud, celui du Moyen-Atlas). Je connais certains mots, mais lorsque je les entends parler, je n'entends que des interférences radio ch ch ch ch ch ch :desole:
Mes parents nous ont seulement enseigné cette bouillie arabophone appelé darija, je crois qu'ils ont gardé le berbère pour pouvoir se disputer en paix :D
 
la darija est une bouillie! - tu crois que les dialectes berbères sont constitués de berbère pur?

ce que j'ai entendu dire c'est qu'azul serait une invention récente due à l'IRCAM
Je voulais dire, en comparaison avec l'arabe classique. Et encore, je n'ai pas parlé des petits complexés des grandes villes marocaines qui mélangent l'darija avec du français, ou même pire la nouvelle mode chez les fils à papa c'est de parler en anglais (entre blédards) MDR.

Lorsque j'entends ma famille parler berbère, il y a effectivement des mots qui sont dérivés de l'arabe, mais j'ai l'impression que cela reste rare. C'est comme si tu me disais que le français que nous parlons n'est pas pur car nous employons des mots dérivés de l'anglais ou anglais (fair-play, allégeance, etc). Il y a des mots arabes que les berbères ont berberisé, tout comme il y a des mots que les français ont francisé. C'est comme ça, on est au xxie siècle.
Pour te dire, il y a encore un peu moins de 20 ans, la plupart des membres de ma famille ne parlaient même pas le dialecte arabe du Maroc.
Concernant ce berbère "pur" dont tu parles, je ne sais pas s'il existe mais si c'est le cas, alors peut-être faudrait-il l'enseigner dans les écoles ? Personnellement, je suis pour.

PS : pour "azul" je ne sais pas.
 
Je voulais dire, en comparaison avec l'arabe classique.

oui - comparée à l'arabe classique la darija ne fait pas le poids - mais je n'irais pas jusqu'à dire que c'est une bouillie sauf quand elle est parlée par les complexés et les nuls - moi personnellement quand je parle en arabe darija je ne la mélange jamais avec le français!

Lorsque j'entends ma famille parler berbère, il y a effectivement des mots qui sont dérivés de l'arabe, mais j'ai l'impression que cela reste rare.

cela dépend du sujet - moi qui ne connais qu'une centaine de mots berbère j'arrive parfois à tous comprendre grâce au nombre élevé de mots arabes - parfois tous les mots d'une phrase sont en arabe sauf les prépositions ou la conjugaison

Concernant ce berbère "pur" dont tu parles, je ne sais pas s'il existe mais si c'est le cas, alors peut-être faudrait-il l'enseigner dans les écoles ? Personnellement, je suis pour.

aucune langue au monde n'est pure - et le berbère sous sa forme standardisé s'enseigne déjà dans les écoles - le problème c'est que 4 langues à apprendre à l'école c'est beaucoup - l'idéal serait arabe, berbère et anglais
 
Le point aujourd'hui
Par Mireille Duteil
Les visites des ministres français au Maroc se multiplient. Il faut mettre les bouchées doubles pour faire oublier les onze mois de brouille qui se sont terminés en février. La semaine prochaine (les 9 et 10 mars), ce sera au tour du patron de la diplomatie, Laurent Fabius, d'emboîter le pas à Rabat à son collègue de l'Intérieur, Bernard Cazeneuve. Avant un probable voyage de Manuel Valls et un séminaire intergouvernemental franco-marocain qui doit se dérouler à Paris avant l'été. Le précédent avait eu lieu en décembre 2012 à Rabat.
Laurent Fabius va aborder l'inévitable dossier sur la sécurité, prioritaire de chaque côté de la Méditerranée, en particulier depuis que plusieurs centaines de jeunes Franco-Marocains, potentiels candidats au djihad, jouent à saute-frontières entre les deux pays. Bernard Cazeneuve retourne d'ailleurs ce samedi à Rabat.
Plus originale pour le patron du Quai d'Orsay va être sa visite, dans la province marocaine, d'un lycée qui prépare au baccalauréat francophone international. Le Maroc innove en la matière. À la rentrée 2013, six lycées pilotes ont inauguré, avec l'aide de la coopération française, une section francophone conduisant au bac international. Cette année scolaire, 200 sections internationales francophones ont ouvert à travers tout le pays. Pour la première fois, des élèves, qui préparent aussi le bac marocain en arabe, peuvent suivre, à partir de la seconde, en français, et non en arabe, les cours de mathématiques, physique, sciences naturelles, littérature française et histoire.
L'échec de l'arabisation brutale
C'est une révolution au Maroc qui avait opté pour l'arabisation de l'enseignement (primaire et secondaire) dans les années 1970 sous l'impulsion du parti de l'Istiqlal, le parti de l'indépendance. Le courant nationaliste arabe avait alors le vent en poupe d'un bout à l'autre du monde arabe. Au Maghreb, le Maroc comme l'Algérie de Houari Boumediene avaient opté pour l'arabisation de l'enseignement, dès les petites classes. Le français était enseigné en première langue étrangère. Mais l'Algérie, il y a une dizaine d'années, a réintroduit le français, comme langue étrangère, dès la deuxième année du primaire.
Dans les années 70, la politique d'arabisation appliquée d'un jour à l'autre, sans préparation, eut des conséquences catastrophiques au Maghreb. Faute de professeurs arabisants en nombre suffisant, le Maroc et l'Algérie ont fait appel à des professeurs étrangers (souvent Égyptiens ou Palestiniens, dont beaucoup étaient Frères musulmans). Ce sont eux qui ont introduit l'islamisme à grande échelle. La bourgeoisie, elle, a mis ses enfants dans les écoles françaises, américaines, voire espagnoles (au Maroc), aux frais de scolarité très élevés. Les plus riches les envoyaient même en Europe. Seconde conséquence : les élèves des lycées publics, après une scolarité en arabe, devaient repasser au français en arrivant à l'université, en particulier pour les disciplines scientifiques. Rien de très inquiétant pour la petite minorité qui utilisait le français à la maison. Les autres suivaient avec difficulté leurs études supérieures. Les étudiants échouaient et le niveau de l'université baissait.
Ironie du sort, le Maroc aura attendu d'avoir un gouvernement dirigé par un Premier ministre islamiste (issu du Parti de la justice et du développement) et un ministre de l'Éducation de l'Istiqlal (le parti qui avait imposé l'arabisation) pour tourner casaque et proposer une filière francophone conduisant à la préparation du bac international. Un virage politique initié par Mohammed VI inquiet de la baisse du niveau de l'enseignement dans le royaume. Désormais, nombre de lycées marocains réclament, eux aussi, la possibilité de créer une section internationale. Ce qui va poser des problèmes de professeurs. Pour y remédier, les autorités se tournent vers Paris. L'enjeu est de taille : l'exemple marocain est suivi avec intérêt à l'étranger, dans le monde arabe et ailleurs.
 
Retour
Haut