bachir1975
VIB
Je ne pense pas que ce que j'ai cité plus haut soit faux? Peut être incomplet, mais bonT'as toujours autant de mal à t'exprimer lol (j'rigole mais c'est vrai quand même)!
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Je ne pense pas que ce que j'ai cité plus haut soit faux? Peut être incomplet, mais bonT'as toujours autant de mal à t'exprimer lol (j'rigole mais c'est vrai quand même)!
Salam Shahzadeh,Tant mieux.
Tu ne peux pas dire que t'es nul si à la base tu n'as pas vraiment appris cette langue.
Bref, tout ce que je voulais te faire remarquer c'est simplement que tu ne peux pas émettre un doute sur la base de rien, c'est tout. Ensuite, pour te défendre tu as affirmé que l'arabe (certainement pas l'arabe littéraire) était ta langue natale et que tu avais appris l'arabe littéraire (cette fois-ci) à l'école... Entre nous, ça saute aux yeux que c'est un p'tit mensonge mais bon!
Il n' y pas de différence pour la forme mais pour le fond il y a une différence, ceq u'on appelle dans la langue arabe " El Balagha".a) "innanâ" (إننا) => "inna" + "nâ"
b) "innâ" (إنا) => ici c'est toujours "inna" + "nâ" mais le nûn du "nâ" et celui du "inna" ont fusionné.
Bref, c'est ici que réside la différence.
Ce n'est pas ce que j'ai dit! D'ailleurs, quel est le post que j'ai quoté? C'est celui-ci: "voici quelques infos sur un dico arabe"!Je ne pense pas que ce que j'ai cité plus haut soit faux? Peut être incomplet, mais bon
Oui c'est ça d'accord petit mythoSalam Shahzadeh,
Je te laisse à ta médiocrité![]()
Re Sahzadeh,Oui c'est ça d'accord petit mytho...
Faut pas bouderRe Sahzadeh,
Cause toujours... tu m'intéresses !
Inna jalissouneFaut pas bouder!
C'est bon j'arrête de te taquiner, désolé...
Salam leila,
Ina = nous !!!
Peut être que tu confonds avec inana ?
J’avoue que j'ai du mal à trouver le mot juste en français.
Salam Al Farazdaq,إِنَّ (inna) a une valeur d'insistance
إِنَّا (innâ, avec alif) est la contraction de إِنَّ (inn) et du pronom affixe de la première personne du pluriel ـــنا (nâ)
إِنَّنا (innanâ) obéit au même principe de lier إِنَّ et ـــنا mais la valeur d'insistance est plus forte que le précédent
Tout comme إِنَّي (innî) et إِنّني (innanî), à la première personne du singulier