Le mot descendre peut il vouloir dire evolution ?

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion typologie
  • Date de début Date de début
Bonjour
Bonjour typologie.


repond concrètement donc pour toi les bestiaux sont descendu du ciel ?

1/Je ne confonds rien du tout de ce genre. S’il te plaît, ne me renvoie pas tes problèmes de compréhensions tu seras bien gentil. Le vrai problème c’est que tu ne comprends pas la langue arabe et tu n’es pas le seul dans ce cas dans ce forum. Mais ce qui m’étonne c’est que vous avez beaucoup de mal à l’avouer... vous préférez vos théories tirées par les cheveux pour des raisons qui m’échappent.


2/Parce que, par définition, et je ne vais pas m’amuser (comme certains ici apparemment) à inventer des sens qui n’existent pas, le terme « anzala » signifie « faire descendre », « envoyer », « révéler »... Bref, si t’as un doute tu peux ouvrir n’importe quel dico (à condition de savoir t’en servir) tu te rendras peut-être compte à quel point ton propos de départ était débile car donner le sens d’évolution à « anzala » c’est débile.



3/Je ne dis pas qu’à chaque fois que le terme « kitâb » est usité dans le Texte coranique il s’agit toujours du Coran (ça peut être le cas comme ça peut ne pas l’être).
Par contre, toi apparemment t’as l’air de dire que ce mot « kitâb » n’est jamais employé pour désigner le Coran... tu dois vraiment revoir tes classiques car là tu affirmes encore n’importe quoi.




1/si tu as bien un probleme de comprehension tu nie que le mot descendre veut dire une evolution du haut vers le bas .
personne ici ne comprend l'arabe donc on fait de notre mieu pour comprendre le coran
et à aucun moment je n'ai dis que c ma theorie ou qu'elle est vrai je m'interroge simplement
donc s'il te plait ne me renvoie pas à tes fausse accusation sorti tout droit de tes problemes

2/pourtant tu l'a fait en attribuant au mot anzala le sens de reveler tu es deja dans l'interpretation et le mot envoyer je ne le trouve pas dans mon dico et il ne me donne pas ces sens ...
donc si il y a bien un propos debile c bien le tien qui refuse de voir dans le mot descendre une evolution du haut vers le bas ... et c cela qui est debile .

3/ pourtant c ce que ton precedent message laissé sous entendre en assimilant le mot coran a kitab
donc encore une fois ne me met pas tes problemes dans le dos tien toi a ce que je dis et ne me fait pas dire ce que je ne dis pas

à moin que ce soit une de tes triste stategie pour denigrer tes interlocuteur en leur attribuant de fausse accusation.
pour les accuser ensuite de dire n'importe quoi deja essaie de comprendre ce qu'il disent avant de les denigrer
car si il y a en qui dit n'importe quoi c bien toi .
 
Dernière édition:
Remettons les mots dans leurs contextes.

Dans quel contexte le mot descendre veut dire une évolution du haut vers le bas ?



Si, moi.

je parle en general le mot descendre pouvait indiquer une evolution du haut vers le bas
et je me posé la question si le sens de la racine nazala et ses derivé dans le coran pouvai signifie autrechose que descendre notament un type d'evolution

j'avais donné pour exemple le verset suivant :

39v6. Il vous a créés d'une personne unique et a tiré d'elle son épouse.
Et Il a fait descendre pour vous huit couples de bestiaux.
...

 
il y a un autre verset :

26. Ô enfants d'Adam! Nous avons fait descendre sur vous un vêtement pour cacher vos nudités, ainsi que des parures.

@Shahzadeh vas tu osé dire que ce savant et ce tafsir est debile ? puisqu'il donne au sens descendre different sens ?
dont celui de tadrij qui est proche de evolution puisque la traduction du dico donne entre autre progression graduation

أخبر عن الأزواج بالنزول، لأنها تكونت بالنبات والنبات بالماء المنزل. وهذا يسمى التدريج؛ ومثله قوله تعالى:
{ قَدْ أَنزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاساً }
[الأعراف: 26] الآية. وقيل: أنزل أنشأ وجعل. وقال سعيد بن جبير: خلق.
 
Bonjour typologie.

1/si tu as bien un probleme de comprehension tu nie que le mot descendre veut dire une evolution du haut vers le bas .
personne ici ne comprend l'arabe donc on fait de notre mieu pour comprendre le coran
et à aucun moment je n'ai dis que c ma theorie ou qu'elle est vrai je m'interroge simplement
donc s'il te plait ne me renvoie pas à tes fausse accusation sorti tout droit de tes problemes
Bon apparemment tu comprends mal ou tu ne comprends tout simplement pas les interventions que tu lis. Ou bien peut-être que tu ne prends même pas la peine de les relire lorsque c’est nécessaire. Dans tous les cas c’est grave car il apparaît difficile d’avoir des échanges constructifs avec toi.

Ceci dit, je ne nie pas le fait qu’une descente, le mot lui-même, est une « évolution » du haut vers le bas. Je disais simplement que ta définition n’était pas précise, qu’elle était plutôt vague voir même maladroite.
Preuve, j’ai tenu exactement les propos suivants: « en gros, tu dis q’une descente, c’est-à-dire le mot lui-même, traduit une évolution (pourquoi pas) ».

Cependant, traduire « anzala » par « évolution » est, et reste toujours, une ânerie. Car quand on a un minimum de bon sens on ne s’amuse pas à traduire un mot qui a un sens précis par un autre qui est imprécis.

2/pourtant tu l'a fait en attribuant au mot anzala le sens de reveler tu es deja dans l'interpretation et le mot envoyer je ne le trouve pas dans mon dico et il ne me donne pas ces sens ...
donc si il y a bien un propos debile c bien le tien qui refuse de voir dans le mot descendre une evolution du haut vers le bas ... et c cela qui est debile .
Écoute, en principe lorsque tu ouvres un dico tu trouves que le mot « anzala » est aussi traduit par « révéler » ou « envoyer ».
Maintenant, tu me dis que dans ton dico ce n’est pas ce que tu trouves... ok pas de problème mais dans ce cas je te repose une nouvelle fois ma question que tu avais esquivé: c’est quoi le dico que tu utilises? Parce que ce que tu m’dis là c’est quand même assez improbable.

Je me permets une petite remarque: si c’est dans ce même dico que tu as trouvé que « anzala » pouvait signifier « évolution » alors tu peux le jeter à la poubelle. D’ailleurs, c’est pas très rigoureux de rendre un verbe par un nom mais bon...

3/ pourtant c ce que ton precedent message laissé sous entendre en assimilant le mot coran a kitab
donc encore une fois ne me met pas tes problemes dans le dos tien toi a ce que je dis et ne me fait pas dire ce que je ne dis pas
J’avais dit exactement ceci: « tu t’interroges sur la nature de cette descente (en l'occurrence, du Coran) ».
Et quand on dit « en l’occurrence ceci ou cela » ça ne veut pas dire « uniquement ceci ou cela »! Ça signifie « parmi telle chose, il y a ceci »...

à moin que ce soit une de tes triste stategie pour denigrer tes interlocuteur en leur attribuant de fausse accusation.
pour les accuser ensuite de dire n'importe quoi deja essaie de comprendre ce qu'il disent avant de les denigrer
car si il y a en qui dit n'importe quoi c bien toi .
Euh... lorsque tu traduis « anzala » par « évolution » je n’ai besoin d’aucune stratégie pour te discréditer (et non dénigrer) car tu le fais très bien tout seul.
 
il y a un autre verset :

26. Ô enfants d'Adam! Nous avons fait descendre sur vous un vêtement pour cacher vos nudités, ainsi que des parures.

@Shahzadeh vas tu osé dire que ce savant et ce tafsir est debile ? puisqu'il donne au sens descendre different sens ?
dont celui de tadrij qui est proche de evolution puisque la traduction du dico donne entre autre progression graduation

أخبر عن الأزواج بالنزول، لأنها تكونت بالنبات والنبات بالماء المنزل. وهذا يسمى التدريج؛ ومثله قوله تعالى:
{ قَدْ أَنزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاساً }
[الأعراف: 26] الآية. وقيل: أنزل أنشأ وجعل. وقال سعيد بن جبير: خلق.
Je maintiens que c’est uniquement ta compréhension qui pose problème, preuve en est justement ta dernière intervention. Alors que je n’ai absolument aucun problème ni avec la traduction de ce verset ni avec ce qui semble être un tafsîr
 
Bonjour typologie.


Bon apparemment tu comprends mal ou tu ne comprends tout simplement pas les interventions que tu lis. Ou bien peut-être que tu ne prends même pas la peine de les relire lorsque c’est nécessaire. Dans tous les cas c’est grave car il apparaît difficile d’avoir des échanges constructifs avec toi.

Ceci dit, je ne nie pas le fait qu’une descente, le mot lui-même, est une « évolution » du haut vers le bas. Je disais simplement que ta définition n’était pas précise, qu’elle était plutôt vague voir même maladroite.
Preuve, j’ai tenu exactement les propos suivants: « en gros, tu dis q’une descente, c’est-à-dire le mot lui-même, traduit une évolution (pourquoi pas) ».

Cependant, traduire « anzala » par « évolution » est, et reste toujours, une ânerie. Car quand on a un minimum de bon sens on ne s’amuse pas à traduire un mot qui a un sens précis par un autre qui est imprécis.


Écoute, en principe lorsque tu ouvres un dico tu trouves que le mot « anzala » est aussi traduit par « révéler » ou « envoyer ».
Maintenant, tu me dis que dans ton dico ce n’est pas ce que tu trouves... ok pas de problème mais dans ce cas je te repose une nouvelle fois ma question que tu avais esquivé: c’est quoi le dico que tu utilises? Parce que ce que tu m’dis là c’est quand même assez improbable.

Je me permets une petite remarque: si c’est dans ce même dico que tu as trouvé que « anzala » pouvait signifier « évolution » alors tu peux le jeter à la poubelle. D’ailleurs, c’est pas très rigoureux de rendre un verbe par un nom mais bon...


J’avais dit exactement ceci: « tu t’interroges sur la nature de cette descente (en l'occurrence, du Coran) ».
Et quand on dit « en l’occurrence ceci ou cela » ça ne veut pas dire « uniquement ceci ou cela »! Ça signifie « parmi telle chose, il y a ceci »...


Euh... lorsque tu traduis « anzala » par « évolution » je n’ai besoin d’aucune stratégie pour te discréditer (et non dénigrer) car tu le fais très bien tout seul.


en plus tu as une memoire selective voici ce que tu as dit :

"Non le mot qui désigne « descente » ne peut absolument pas être compris comme « évolution », c’est une ânerie"

à maintenant du dit "pourquoi pas" ... c bien on evolue

parmis tes debilité c de confondre
1/ comprendre et traduire : à aucun moment je n'ai parler de traduction
2/coran et kitab : je n'ai jamais parler de descente du coran donc garde tes "en l'occurence " pour toi ne m'attribue pas tes propres incomprehension
mais je pensé au sens de la descente du kitab toute la difference est dans cette nuance qui pourtant est clairement ecrit : "la descente de l'ecrit" en plus du versets que j'ai cité
donc à partir de là pas etonnant que tu confonde tout le reste et que tu sortes des aneries .
3/ etc ...

mon dico est celui de kazimirski
 
Dernière édition:
Je maintiens que c’est uniquement ta compréhension qui pose problème, preuve en est justement ta dernière intervention. Alors que je n’ai absolument aucun problème ni avec la traduction de ce verset ni avec ce qui semble être un tafsîr

c bien un tafsir c celui de Qortobi

ah c'est bien on evolue c pas toi qui disait

"Non le mot qui désigne « descente » ne peut absolument pas être compris comme « évolution », c’est une ânerie"

donc tu acceptes qu' ici descendre peut etre compris par tadrij ? ce n'est pas une anerie ?
donc pourquoi c une anerie de dire descente peut est compris comme une evolution ?
quel difference ? entre tadrij et evolution ?
 
je parle en general le mot descendre pouvait indiquer une evolution du haut vers le bas
et je me posé la question si le sens de la racine nazala et ses derivé dans le coran pouvai signifie autrechose que descendre notament un type d'evolution

j'avais donné pour exemple le verset suivant :

39v6. Il vous a créés d'une personne unique et a tiré d'elle son épouse.
Et Il a fait descendre pour vous huit couples de bestiaux.
...

"Et Il a fait descendre pour vous huit couples de bestiaux."

Selon le tafsir de Ben Achour :
Ces bestiaux ont été assujettis, adaptés pour que l'homme puisse s'en servir.
 
en plus tu as une memoire selective voici ce que tu as dit :

"Non le mot qui désigne « descente » ne peut absolument pas être compris comme « évolution », c’est une ânerie"
Je parlais du mots en arabe « anzala » car il m’avait semblé que tu faisais allusion à ça au départ dans ton premier message.

à maintenant du dit "pourquoi pas" ... c bien on evolue
Ici je parlais du mot « descente » en français. Mais j’avais surtout dit en l’occurrence que c’était vague voir maladroit (pour ne pas dire que c’est incorrect).

parmis tes debilité c de confondre
1/ comprendre et traduire : à aucun moment je n'ai parler de traduction
Comprendre un mot arabe (à la base) par un autre en français ça ressemble beaucoup à une traduction je trouve...

2/coran et kitab : je n'ai jamais parler de descente du coran donc garde tes "en l'occurence " pour toi ne m'attribue pas tes propres incomprehension
Je ne t’attribue rien de ce genre mais bon... Par contre, tu avais l’air d’être étonné que le Coran soit aussi désigné par le mot « kitâb » mais bon peu importe.

mais je pensé au sens de la descente du kitab toute la difference est dans cette nuance qui pourtant est clairement ecrit : "la descente de l'ecrit" en plus du versets que j'ai cité
donc à partir de là pas etonnant que tu confonde tout le reste et que tu sortes des aneries .
L’ânerie c’est surtout penser ceci qui résume bien ton propos finalement: une descente est une évolution donc la descente du livre est une évolution des livres antérieurs. À ça moi je dis bravo lol!

Euh...?

mon dico est celui de kazimirski
Ok... bah dans ce cas-là apprends à t’en servir car je lis exactement ceci (page 1240): « faire descendre quelque chose sur quelqu’un (se dit surtout de Dieu qui révèle sa parole à un prophète) ». Ça c’est pour le mot « nazzala » mais c’est un synonyme du mot « anzala »; or, je te le concède, le Kazimirski ne précise pas que c’est un synonyme.
Par contre, dans le Sabîl (Larousse arabe-français) c’est très bien explicité.
Cependant, dans le liçan al-3arab, tu trouves les définitions que j’avais donné plutôt.
 
(...)
donc tu acceptes qu' ici descendre peut etre compris par tadrij ? ce n'est pas une anerie ?
donc pourquoi c une anerie de dire descente peut est compris comme une evolution ?
quel difference ? entre tadrij et evolution ?
T’as vraiment compris le tafsîr de Qurtubi d’abord? Tu sais ce que veut dire le mot « tadrîj »?
J’me permets tout de même une petite remarque: le tafsîr que tu cites contredit ton idée d’évolution de mon point de vu ou du moins il ne l’accrédite pas...
 
1/Je parlais du mots en arabe « anzala » car il m’avait semblé que tu faisais allusion à ça au départ dans ton premier message.


2/Ici je parlais du mot « descente » en français. Mais j’avais surtout dit en l’occurrence que c’était vague voir maladroit (pour ne pas dire que c’est incorrect).


3/Comprendre un mot arabe (à la base) par un autre en français ça ressemble beaucoup à une traduction je trouve...


4/Je ne t’attribue rien de ce genre mais bon... Par contre, tu avais l’air d’être étonné que le Coran soit aussi désigné par le mot « kitâb » mais bon peu importe.


5/L’ânerie c’est surtout penser ceci qui résume bien ton propos finalement: une descente est une évolution donc la descente du livre est une évolution des livres antérieurs. À ça moi je dis bravo lol!


Euh...?


Ok... bah dans ce cas-là apprends à t’en servir car je lis exactement ceci (page 1240): « faire descendre quelque chose sur quelqu’un (se dit surtout de Dieu qui révèle sa parole à un prophète) ». Ça c’est pour le mot « nazzala » mais c’est un synonyme du mot « anzala »; or, je te le concède, le Kazimirski ne précise pas que c’est un synonyme.
Par contre, dans le Sabîl (Larousse arabe-français) c’est très bien explicité.
Cependant, dans le liçan al-3arab, tu trouves les définitions que j’avais donné plutôt.



5/c'est une hypothese mais oui c ce que je voulai dire
cette idée est deja reprise dans certain verset où il est dit qu'a chacun a été donné une loi et une voi une qibla (traduction approximative )
et le concept de naskh ne renvoient il pas aussi a cette idée ?
aprés je n'affirme rien je m'interroge car si il y a un fait c que les livres anterieur n'ont pas le meme contenu que le coran en terme de croyance de loi etc ...


j'ouvrirai un post sur le mot kitab car il designe differente chose et son rapport au mot coran

quel est ce livre explicite ? que veut dire ja'alna ?
1. Ha, Mim.
2. Par le Livre explicite!
3. Nous en avons fait un Coran arabe afin que vous raisonniez.
4. Il est auprès de Nous, dans l'Ecriture-Mère, sublime et rempli de sagesse.

comment comprendre ce verset le coran expose en detaille quel livre ?
37. Ce Coran n'est nullement à être forgé en dehors d'Allah
mais c'est la confirmation de ce qui existait déjà avant lui,
et l'exposé détaillé du Livre en quoi il n'y a pas de doute, venu du Seigneur de l'Univers.
 
5/c'est une hypothese mais oui c ce que je voulai dire
Ok d’accord... Et je te répète donc que ton hypothèse n’est pas cohérente du tout... Car, d’une part, une descente n’est pas une évolution de manière normative (en arabe comme en français); et, d’autre part, parce qu’elle n’a encore une fois aucune sens vraiment!

cette idée est deja reprise dans certain verset où il est dit qu'a chacun a été donné une loi et une voi une qibla (traduction approximative )
Mettons-nous bien d’accord, ce qui me dérange c’est ton idée: « une descente est une évolution donc quand Dieu fait descendre un livre alors ce livre a évolué (changé) par rapport aux livres antérieurs déjà descendus par le passé.
Et c’est ça que je trouve incohérent depuis le début de nos échanges!

et le concept de naskh ne renvoient il pas aussi a cette idée ?
Pas dans le sens où toi tu l’entends.

aprés je n'affirme rien je m'interroge car si il y a un fait c que les livres anterieur n'ont pas le meme contenu que le coran en terme de croyance de loi etc ...
C’est très bien de s’interroger...

j'ouvrirai un post sur le mot kitab car il designe differente chose et son rapport au mot coran
J’en vois pas l’utilité surtout pour quelque chose où il n’y vraiment pas de difficulté mais bon...

quel est ce livre explicite ? que veut dire ja'alna ?
1. Ha, Mim.
2. Par le Livre explicite!
3. Nous en avons fait un Coran arabe afin que vous raisonniez.
4. Il est auprès de Nous, dans l'Ecriture-Mère, sublime et rempli de sagesse.
Livre explicite = ici c’est le Coran, il suffit de lire les versets que tu viens de citer mon ami!
Ja3alnâ = ici ça veut dire « nous avons fait » et c’est écrit dans le troisième verset que tu viens de citer!

comment comprendre ce verset le coran expose en detaille quel livre ?
37. Ce Coran n'est nullement à être forgé en dehors d'Allah
mais c'est la confirmation de ce qui existait déjà avant lui,
et l'exposé détaillé du Livre en quoi il n'y a pas de doute, venu du Seigneur de l'Univers.
T’as lu le tafsîr ou non?


Ps: merci d’avoir ignoré toutes questions ou presque...
 
1/Livre explicite = ici c’est le Coran, il suffit de lire les versets que tu viens de citer mon ami!
Ja3alnâ = ici ça veut dire « nous avons fait » et c’est écrit dans le troisième verset que tu viens de citer!


T’as lu le tafsîr ou non?


Ps: merci d’avoir ignoré toutes questions ou presque...



en faite tu as raison dans un premier temps je dois etre plus literraliste plus proche du texte

1/ deja je change la traduction je prefere parler d'ecrit ou d'ecriture au lieu de livre car ce n'est pas tout à fait la meme chose.


2. Par l'ecriture explicite!
3. Nous en avons fait une récitation arabe afin que vous raisonniez.
4. Il est auprès de Nous, dans l'Ecriture-Mère, sublime et rempli de sagesse.

concretement aucun ecrit n'est descendu ou nous est parvenu
nous avons recu une recitation le qur'an mais pas un ecrit

celon mon dico le mot ja'alna peut avoir le sens faire d'une chose une autre
donc si c le cas quel est cette ecrit explicite ?
 
Salam

nazala "نزل" c'est descendre, ça vient de haut en bas, cela veut dire qu'Allah est très haut, d'ailleurs on dit dans le soujoud "soubhana rabi el-a3la", c'est à dire Allah a ordonné à l'ange Jibril Aleyhi Assalam de descendre du ciel vers la terre les versets d'Allah à notre Messager Sala Allahou Aleyhi Wa Salam.
Nazala ça vient de installer.
Ce sont les mêmes racines.
Même en arabe maison se dit manzil.
C'est juste qu'en français on confond régulièrement descendre et installer.
Même quand on installe un OS en informatique on dit qu'on le descend.
 
en faite tu as raison dans un premier temps je dois etre plus literraliste plus proche du texte

1/ deja je change la traduction je prefere parler d'ecrit ou d'ecriture au lieu de livre car ce n'est pas tout à fait la meme chose.


2. Par l'ecriture explicite!
3. Nous en avons fait une récitation arabe afin que vous raisonniez.
4. Il est auprès de Nous, dans l'Ecriture-Mère, sublime et rempli de sagesse.

concretement aucun ecrit n'est descendu ou nous est parvenu
nous avons recu une recitation le qur'an mais pas un ecrit

celon mon dico le mot ja'alna peut avoir le sens faire d'une chose une autre
donc si c le cas quel est cette ecrit explicite ?
Tu dévies du sujet initial et en plus t’as ignoré pratiquement toutes mes questions... :cool:
 
descendre sens litteral concret materiel :
https://www.bladi.info/threads/17v25-veux-dire-double-vie.442025/#post-15477936

https://www.bladi.info/threads/pourquoi-adam-limage-animal.461249/

fer balance rizq bestiaux vetement shaytan

ange et homme "ailé" et animal marchant :
1. Louange à Allah, Créateur des cieux et de la terre,
qui a fait des Anges des messagers dotés de deux, trois, ou quatre ailes.
Il ajoute à la création ce qu'Il veut, car Allah est Omnipotent.

45. Et Allah a créé d'eau tout animal.
Il y en a qui marche sur le ventre,
d'autres marchent sur deux pattes,
et d'autres encore marchent sur quatre.
Allah créé ce qu'Il veut et Allah est Omnipotent.

communauté :
38. Nulle bête marchent sur terre,
nul oiseau volant de ses ailes,
qui ne soit comme vous en communauté.

l'homme est comparé au bestiaux ou et dabba:
dans l'accouplement
voir versets ci dessu 39v 42v

mot Eql raison en arabe
dans ne raisonnant pas ou ne croi pas : 2v 8v 47v ... 7v chien 62v ane
dans leur facon de manger boir : ex 19v troupeau chameau abreuvoir

transformation d'une partie des humain en porc et singe

certain animaux parle fourmis huppe

serpent et jinn

80. Tu ne peux faire entendre les morts ni faire entendre l'appel aux sourds quand ils s'enfuient en tournant le dos.
81. Tu ne peux non plus guider les aveugles hors de leur égarement.
Tu ne feras entendre que ceux qui croient en Nos versets et se soumettent.
82. Et quand la Parole tombera sur eux, Nous leur ferons sortir de terre une bête qui leur parlera;
les gens n'étaient nullement convaincus de la vérité de Nos signes.
 
mot descendre :

diable :
26v221.
Vous apprendrai-Je sur qui les diables descendent?
222. Ils descendent sur tout calomniateur, pécheur.

ange rouh kitab : ...


l'eau la lumiere les signes :
157.
Ceux qui suivent le Messager, le Prophète illettré ...
... lui porteront secours et suivront la lumière descendue avec lui; ...

64v8. Croyez en Allah donc et en Son messager,
ainsi qu'en la Lumière que Nous avons fait descendre.
Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.

le fer la balance
57v25.
Nous avons effectivement envoyé Nos Messagers avec des preuves évidentes,
et fait descendre avec eux le Livre et la balance, afin que les gens établissent la justice.
Et Nous avons fait descendre le fer, dans lequel il y a une force redoutable, aussi bien que des utilités pour les gens,
et pour qu'Allah reconnaisse qui, dans l'Invisible, défendra Sa cause et celle de Ses Messagers. Certes, Allah est Fort et Puissant.

55v7. Et quant au ciel, Il l'a élevé bien haut Et Il a établit la balance,

les bestiaux
6. Il vous a créés
d'une personne unique et a tiré d'elle son épouse.
Et Il a fait descendre pour vous huit couples de bestiaux.
Il vous crée dans les ventres de vos mères, création après création, dans trois ténèbres.
Tel est Allah, votre Seigneur! A Lui appartient toute la Royauté.
Point de divinité à part Lui. Comment pouvez-vous vous détourner ?

les vetement
7v26.
Ô enfants d'Adam! Nous avons fait descendre sur vous un vêtement
pour cacher vos nudités, ainsi que des parures.

tranquilité sommeil :
3v154.
Puis Il fit descendre sur vous, après l'angoisse, la tranquillité, un sommeil qui enveloppa une partie d'entre vous,

chatiment
2v59.
Mais, à ces paroles, les pervers en substituèrent d'autres, et pour les punir de leur fourberie Nous leur envoyâmes du ciel un châtiment avilissant.

29v34. Nous ferons tomber du ciel un châtiment sur les habitants de cette cité, pour leur perversité".

37v177. Quand il tombera dans leur place, ce sera alors un mauvais matin pour ceux qu'on a avertis!
 
mot wahi voir en arabe : http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wHy

42v51. Il n'a pas été donné à un mortel qu'Allah lui parle autrement que par révélation,
ou de derrière un voile, ou qu'Il envoie un messager qui révèle, par Sa permission, ce qu'Il veut.
Il est Sublime et Sage.

diable d'entre les hommes et les jinn ? :
6v112. Ainsi, à chaque prophète avons-Nous assigné un ennemi:
des diables d'entre les hommes et les djinns, qui s'inspirent trompeusement les uns aux autres des paroles enjolivées. Si ton Seigneur avait voulu, ils ne l'auraient pas fait; laisse-les donc avec ce qu'ils inventent.
...
121. Et ne mangez pas de ce sur quoi le nom d'Allah n'a pas été prononcé, car ce serait (assurément) une perversité. Les diables inspirent à leurs alliés de disputer avec vous.
Si vous leur obéissez, vous deviendrez certes des associateurs.

zakarya par geste : https://www.bladi.info/threads/pourquoi-zacharie-demande-signe.430313/page-2

abeille :
68. [Et voilà] ce que ton Seigneur révéla aux abeilles:
"Prenez des demeures dans les montagnes, les arbres, et les treillages que [les hommes] font.
69. Puis mangez de toute espèce de fruits, et suivez les sentiers de votre Seigneur, rendus faciles pour vous.

ciel :
11. Il S'est ensuite adressé au ciel qui était alors fumée et lui dit, ainsi qu'à la terre: "Venez tous deux, bon gré, mal gré". Tous deux dirent: "Nous venons obéissants".
12. Il décréta d'en faire sept cieux en deux jours et révéla à chaque ciel sa fonction.
 
Dernière édition:
Sur ces versets, installer a plus de sens.

pas forcement cela doit faire reference au diable qui vont ecouté au porte du ciel et transmettre les info qu'il derobe :

37v10. Sauf celui qui saisit au vol quelque [information]; il est alors pourchassé par un météore transperçant.

26v222. Ils descendent sur tout calomniateur, pécheur.
223. Ils tendent l'oreille... Cependant, la plupart d'entre eux sont menteurs.

le probleme c quil semble que certain jinn eux meme se font avoir :

il sont bien naif c jinn :)

72v5. Et nous pensions que ni les humains ni les djinns ne sauraient jamais proférer de mensonge contre Allah.
 
pas forcement cela doit faire reference au diable qui vont ecouté au porte du ciel et transmettre les info qu'il derobe :

37v10. Sauf celui qui saisit au vol quelque [information]; il est alors pourchassé par un météore transperçant.

26v222. Ils descendent sur tout calomniateur, pécheur.
223. Ils tendent l'oreille... Cependant, la plupart d'entre eux sont menteurs.

le probleme c quil semble que certain jinn eux meme se font avoir :

72v5. Et nous pensions que ni les humains ni les djinns ne sauraient jamais proférer de mensonge contre Allah.
Je persiste pour les versets que tu as cités (S26V221-22-223) le verbe installer marche mieux que descendre.
Vous apprendrai-je auprès de qui les satans s'installent?
Ils s'installent sur tout calomniateur, pêcheur.
Ils tendent l'oreille ... cependant la plupart d'entre eux sont menteurs.
 
Retour
Haut