Le plus beau chant amazigh

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion nasritto
  • Date de début Date de début
Vivement que tu te maries et que tu portes le fameux "rizar" traditionnel... tu changeras vite d'avis !

Mais ça va pas toi :eek:

Tu crois vraiment que je vais mettre??

toute les traditions que je trouve moche je frai pas :cool:

( imagine des rideaux sur ton visage pendant toute la soirée.. en plus ils tirent des photos wahaha )
 
Soubhanou lkhaylik

soubhanay ou rahim

soubhana lbaqi

soubhan *****

- Lhenni yenegh dhamimoun,

***** wa then tetou,

de r3adha nrejdhoud ennagh

Nekkard khas dha rif ennagh

Henni yenegh dhamimoun

dhi jen fech, wa then tettou

dher 3ada nrejdoudh ennagh, nekard khas dha rif ennagh



henni yenegh dhimzrar ( memech dyetis ya rebbi ? ) Yetbe3, yessari yedja ..


Amsass, amsass elhenni,

I thesrith ntsrathin,

Gentasd doro dhi thenyath

( gentasd jar thi7ramin??? )



Je dois traduire le tout ou tu comprend?

ils font trop de bruit, j'arrive pas a entendre et déchiffré tout :(

( là ou y'a les étoiles et tout c'est des truques que j'arrive pas à tilter.. )
 
Soubhanou lkhaylik

soubhanay ou rahim

soubhana lbaqi

soubhan *****

- Lhenni yenegh dhamimoun,

***** wa then tetou,

de r3adha nrejdhoud ennagh

Nekkard khas dha rif ennagh

Henni yenegh dhamimoun

dhi jen fech, wa then tettou

dher 3ada nrejdoudh ennagh, nekard khas dha rif ennagh



henni yenegh dhimzrar ( memech dyetis ya rebbi ? ) Yetbe3, yessari yedja ..


Amsass, amsass elhenni,

I thesrith ntsrathin,

Gentasd doro dhi thenyath

( gentasd jar thi7ramin??? )



Je dois traduire le tout ou tu comprend?

ils font trop de bruit, j'arrive pas a entendre et déchiffré tout :(

( là ou y'a les étoiles et tout c'est des truques que j'arrive pas à tilter.. )
non !merci! je comprends quand c'est ecrit,parceque ça differe en prononciation seulement,je peux faire un effort
merci encore"missmoi""
 
non !merci! je comprends quand c'est ecrit,parceque ça differe en prononciation seulement,je peux faire un effort
merci encore"missmoi""

wah de rien :rouge:

je trouve ça une belle chanson... même si j'ai aussi du mal a comprendre tout c qu'ils disent, suis sûr que pleins de ce que j'ai écrit est peut-être faux :roge:
 
la chanson culte a vava inouva et une que je viens d'écouter il n'y a pas longtemps "mélissa" de nadia baroud , c'est normal pour un rifain d'apprécier la musique kabyle ? lol
 
la chanson culte a vava inouva et une que je viens d'écouter il n'y a pas longtemps "mélissa" de nadia baroud , c'est normal pour un rifain d'apprécier la musique kabyle ? lol

ah oui ça doit être normale, moi aussi je l'a kiff trop :D

avava inouva, je l'écoute en moyenne deux fois par jour ihh!

aussi " azwaw neneneee "
 
il ya des beaux chants amazighs il faut les connaitrehttp://www.dailymotion.com/video/x1l3gm_samhi-a-yemma_music
est ce que vous connaissez d'autres?

le plus beau chant amazigh c est chez les amazighs les vrais au moyen atlas et comme il est beau! si tu avais pose la question sur le plus beau chant chleuh je pourrais te repondre en commencant par alaila dalali et tabismit le rifain te dira arialla bouia
 
On dit : a ya ralla buya

merci pour la correction mais le principe qu il faut respecter c est que les rifains ont une identite et une autencite specifique a eux qu on doit respecter les chleuhs aussi et les amazighs .chacun a son cachet propre a lui avec un denominateur commun qui est le maroc et l islam quoi qu ils sont tous des berbers
 
merci pour la correction mais le principe qu il faut respecter c est que les rifains ont une identite et une autencite specifique a eux qu on doit respecter les chleuhs aussi et les amazighs .chacun a son cachet propre a lui avec un denominateur commun qui est le maroc et l islam quoi qu ils sont tous des berbers
j'attends toujours la traduction de ce refrain rifin
merci
 
est ce un refrain ou une chanson?parce que je l'entends toujours dans des chansons rifin
et c'est quoi la traduction de "ralla"
Ralla buya (Lalla buya ) est une reine rifaine d’une beauté et génerosité envers son peuple exceptionnelle.

« A yara n LLalla Buya » signifie « oh enfants de notre reine ou noble dame Buya »
 
Ralla buya (Lalla buya ) est une reine rifaine d’une beauté et génerosité envers son peuple exceptionnelle.

« A yara n LLalla Buya » signifie « oh enfants de notre reine ou noble dame Buya »
oh sa77it,j'avais cru que c'est nostalgique
c'est pour la première fois que j'entends cette explication,ce n'est pas de ton imagination?
 
j'attends toujours la traduction de ce refrain rifin
merci

je ne peus pas donner l expliquation car je ne connais le rifain et meme notre refrain propre a nous les chleuhs , a laila dalali, je connais pas encore le sens et meme younou younou des amazighs mais comme on dit les refrains sont l identite parlante des peuples
 
je ne peus pas donner l expliquation car je ne connais le rifain et meme notre refrain propre a nous les chleuhs , a laila dalali, je connais pas encore le sens et meme younou younou des amazighs mais comme on dit les refrains sont l identite parlante des peuples
pour younou ,je connais ce que ça veut dire,je l'emploie souvent ça veut dire mon coeur
pour dire mon cheri:ou bien younou ou bien tassanou
 
merci pour l expliquation et nous aussi on dit tassa mais pour le foie pour le coeur ondit en tachelhit aoul
oui tassa c'est le foi mais "mon foi" c'est comme pour dire "akbitti "en arabe dialectique( expression empreintée de tamazight)parcequ'on ne peut pas le dire en arabe classique,tu vois
pour ounou ou oulinou c'est aussi le cœur pour moi
 
Retour
Haut