ha ha ha ...bah .. ???
elle est pas berbere barbara..?
on m aurait menti !!! oh les salo !!
Tanmirt i may tserst...mqqar HSune grande dame de la chanson berbere !! assise sur son fauteuil en osier attendant qu un oiseau viennent se poser sur ses mains ... avec ses doigts qui dessine ces rêves d enfants et allume le soleil ..
imchi tggakh akttoukh, sam7i nek ag khdane ,usar 3ad nnikh ak zrikh
de tres belles paroles!C'est très difficile à te comprendre, mais petit à petit j'y arrive.
http://www.izlan.fr/album/moussa-el-harnati-tnssa-digui-tayri/
une grande dame de la chanson berbere !! assise sur son fauteuil en osier attendant qu un oiseau viennent se poser sur ses mains ... avec ses doigts qui dessine des rêves d enfants et allume un soleil dans notre cœur ... ô kabylie mon amour a porté de lèvres .. chante moi encore ces mots qui ont fait trembler de Désir la Belle Djudjura !!
Barbara on t aime !
tanmirt hbiba mam- : née en 1930, Barbara a 9 ans quand la guerre éclate, et elle est juive… Durant toute la guerre, la famille va se cacher (Poitiers, Blois, Tarbes, un village près d’Angoulême, Grenoble, St Marcellin). Ils subissent des dénonciations, elle subit plusieurs séparations d’avec ses parents, leurs valises sont toujours faites.
www.lehall.com/conferences/barbara/conf/docs/conf_barbara.doc
où t'as vu qu'elle était berbère ?
quant à l'aigle noir, il traite de l'inceste dont elle a été victime durant toute son adolescence
revois ta copie stp
HS Barbara
mam
je rectifie!!atayri tbitin g ul
awa mri ye3dil uyelzim
atin qelle3kh anmezyal
Ayasmun mghar ik bdikh
Tswalfti lehbal
Amary nech adi tirar
Mimchi itgakh zyik bDokh
Sam7i nek ag khDane
Usar 3ad nnikh ak zrikh
Salam , ça sera sympa de nous traduire le tout en Français si possible mercije rectifie!!
atayri tebniyti g ul= du verbe construire comme l arabe.....(envahi le coeur)
hhh!! merci! tu m estimes trop!!je n ai pas un haut niveau en langue française pour celaSalam , ça sera sympa de nous traduire le tout en Français si possible merci
atayri tbitin g ul
awa mri ye3dil uyelzim
atin qelle3kh anmezyal
Ayasmun mghar ik bdikh
Tswalfti lehbal
Amary nech adi tirar
Mimchi itgakh zyik bDokh
Sam7i nek ag khDane
Usar 3ad nnikh ak zrikhCliquez pour agrandir...je rectifie!!
atayri tebniyti g ul= du verbe construire comme l arabe.....(envahi le coeur)
Salam ,hhh!! merci! tu m estimes trop!!je n ai pas un haut niveau en langue française pour cela
tu sais bien la poesie amazigh est toute faite en méthaphore.. la traduction integrale serait un desastre hhhhhhhhhhhhhhhSalam ,
Oui je t'estime bien j'ai demandé dans la mesure du possible la traduction en français si possible.si non résumé le texte en une phrase.
ça n'a rien avoir avec le niveau tu es compétente dans ce domaine dont je te salue Arabe,Darija Amazigh Espagnole Anglais.Français. je te souhaite une agréable journée.
Google traduction !!!
tu sais bien la poesie amazigh est toute faite en méthaphore.. la traduction integrale serait un desastre hhhhhhhhhhhhhhh
Trop bien j'aime trop la musique de SefrouAkawikh ayma..... tres douce chanson a lowtar..
Cette fois c est jamal abrakhi..
Belle musique amazigh. Belle vue de cascade de Sefrou
les paroles sont tres nettesTrop bien j'aime trop la musique de Sefrou