les hourris...72 vierges du paradis: interrogation!

Et évidemment tu peux voir dans leur coeurs pour savoir si elles ont ou non rejeter Mahomet? J'en doute... Et pour ce qui concerne Dieu, le christianisme y croit bel et bien et ça fait parti de son fondement même.
tu a peur pour eux ou pour toi ?

Al-Maidah - 5.72. Sont de véritables négateurs ceux qui disent : «Dieu, c’est le Messie, fils de Marie.» Le Messie n’a-t-il pas dit lui-même : «Ô Fils d’Israël ! Adorez Dieu qui est mon Seigneur et le Vôtre.» Quiconque donne des associés à Dieu, Dieu lui interdira l’entrée du Paradis et lui réservera l’Enfer pour séjour , les injustes ne bénéficieront d’aucun secours.


5.73. Sont aussi impies ceux qui disent : «Dieu est le troisième d’une Trinité !», alors qu’il n’y a de divinité que Dieu l’Unique ! S’ils n’en finissent pas avec ce blasphème, un châtiment douloureux s’abattra sur les dénégateurs d’entre eux.
 
tu a peur pour eux ou pour toi ?

Al-Maidah - 5.72. Sont de véritables négateurs ceux qui disent : «Dieu, c’est le Messie, fils de Marie.» Le Messie n’a-t-il pas dit lui-même : «Ô Fils d’Israël ! Adorez Dieu qui est mon Seigneur et le Vôtre.» Quiconque donne des associés à Dieu, Dieu lui interdira l’entrée du Paradis et lui réservera l’Enfer pour séjour , les injustes ne bénéficieront d’aucun secours.


5.73. Sont aussi impies ceux qui disent : «Dieu est le troisième d’une Trinité !», alors qu’il n’y a de divinité que Dieu l’Unique ! S’ils n’en finissent pas avec ce blasphème, un châtiment douloureux s’abattra sur les dénégateurs d’entre eux.

Elles ne m'intéressent pas tellement ne t'inquiète pas. Ce que je ne comprends pas c'est que tu t'es senti obligé de dire qu'elles iront en enfer. Moi, je ne veux pas faire ce genre de pronostiques.
Mais tu ne réponds toujours pas à la question posée! Vois-tu dans leurs coeurs pour te permettre de dire où elles iront? Je ne pense pas! Elles peuvent très bien dire une chose et en croire une autre.
 
Pour les pieux ce sera une réussite :
jardins et vignes,
et des (belle) aux seins arrondis, d’une égale jeunesse,
et coupes débordantes."

Dans le cas précis, la proposition est de remplacer "et des (belle) aux seins arrondis, d’une égale jeunesse" , par .... "DU RAISIN BLANC" et l'on voit que tout rentre dans l'ordre: "jardins et vignes" "coupes débordantes" ET "raisin blanc" !

Je précise avec le texte originel de ces propositions (reprises d'ailleurs par d'autres !):

"Le mot "houri" est donné par la Tradition comme étant l'équivalent de "très belles femmes vierges aux grands yeux", qui seraient la rétribution réservée dans l'audelà aux bons croyants.
Il n'en est rien pour celui qui entend rétablir sa dignité au texte coranique sur ce point.
Le mot est syro-araméen et signifie dans cette langue "blanc", "pur".
Et comme le Coran était dépourvu de signes diacritiques, la Tradition s'est trompée dans le chakl (les signes diacritiques ajoutés) de ce passage. Il fallait lire "rawadjnahoum" au lieu de "zawadjnahoum", le point sur le "Ra" ayant été faussement ajouté.
De plus, en arabo-araméen, le "bi" signifie "parmi" ou "sous" et les sines diacritiques du mot 'ayn sont aussi mal ajoutés : il fallait lire عنب à la place de عين. Le texte devient alors : روجناهم بحور عنب , alhouri 'inabine signifiant alors des raisins d'un blanc éclatant.

La traduction proposée est alors :

Nous les installerons confortablement sous des (raisins) blancs,
(clairs) comme le cristal.

Tous les autres passages sur les houris sont révisés de la même manière".
 
La beauté, c'est... une belle vierge!

C'est Platon le gay qui le dit!! Il est vrai qu'il ne parlait pas en son nom.
 
Le fait de donner une si grande importance à la virginité découle probablement d'une culture de la propriété privée, et de l'amour des objets " neufs " (dont l'usage n'est réservé qu'à un) qui lui est lié.

Maintenant, je ne sais pas très bien comment on l'explique dans le christianisme ce " symbole ".
 
Le fait de donner une si grande importance à la virginité découle probablement d'une culture de la propriété privée, et de l'amour des objets " neufs " (dont l'usage n'est réservé qu'à un) qui lui est lié.

Maintenant, je ne sais pas très bien comment on l'explique dans le christianisme ce " symbole ".

Il découle aussi de la virginité comme fierté ancestrale ressentie au niveau tribal. Tradition transmise avec l'héritage moral et les coutumes.
 
moi j'ai une question est ce que les couples mariés peuvent se retrouver au paradis? et est ce qu'ils se reconnaitront?

IMPORTANT SVP

On ne peut pas le deviner, mais franchement ... Je ne l'espère pas ! Avoir prié Dieu la durée d'une vie pour un résultat si ... banal, sucré. Enfin bref, en espérant que le Paradis ne soit pas une continuité de la vie terrestre qu'on mène quotidiennement, avec le petit K-do Bonus trop banal : Plaisir illimited.
 
Parce que la fierté d'alors passait par la virginité des femmes du clan. La perdre hors-mariage était vécu comme un avilissement.

La tradition a été héritée... parmi bien d'autres choses :).

Je vois. :)

Ça me rappelle une lecture assez surprenante (ou alors je ne suis pas du tout au courant de l'évidence) : Des scientifiques évolutionnistes avançaient que l'existence " inutile " de l'hymen provenait très certainement de cet état d'esprit dominant dans les sociétés patriarcales.
 
À toutes ces raisons il faut ajouter que l'homme qui couche avec une vierge ne court pas le risque d'être comparé négativement avec les amants précédents de la fille. Sa fierté ne sera pas mise en doute.
 
Je vois. :)

Ça me rappelle une lecture assez surprenante (ou alors je ne suis pas du tout au courant de l'évidence) : Des scientifiques évolutionnistes avançaient que l'existence " inutile " de l'hymen provenait très certainement de cet état d'esprit dominant dans les sociétés patriarcales.

C'est peut-être vrai ailleurs, les traditions divergent.

Ici je me centrais surtout sur les traditions des tribus bédouines d'époque (ou d'aujourd'hui)
 
Le Compagnon Houdheyfa a dit à son épouse: " Si tu veux être mon épouse dans le Paradis alors ne te marie pas après ma mort. Car la femme dans le Paradis est l'épouse du dernier de ses époux dans la vie terrestre. C'est pour cela qu'Allah a interdit aux croyants d'épouser les épouses du Prophète, Salla Allahou Alaïhi wa Sallam, après sa mort, car elles sont ses épouses dans le Paradis. " (Bayhaki)

Ces deux hadiths prouvent que l'épouse serait avec son époux dans le Paradis et qu'en plus Allah honore le croyant en lui offrant des "Houris"-belles femmes du paradis-.

Et Allah sait mieux

j'espere que je ne serais pas jalouse il aura droit à 72 houris
 
Le Compagnon Houdheyfa a dit à son épouse: " Si tu veux être mon épouse dans le Paradis alors ne te marie pas après ma mort. Car la femme dans le Paradis est l'épouse du dernier de ses époux dans la vie terrestre. C'est pour cela qu'Allah a interdit aux croyants d'épouser les épouses du Prophète, Salla Allahou Alaïhi wa Sallam, après sa mort, car elles sont ses épouses dans le Paradis. " (Bayhaki)

Ces deux hadiths prouvent que l'épouse serait avec son époux dans le Paradis et qu'en plus Allah honore le croyant en lui offrant des "Houris"-belles femmes du paradis-.

Et Allah sait mieux

j'espere que je ne serais pas jalouse il aura droit à 72 houris
s'il t'aime il n'en voudra pas des vierges .
 
Pour les pieux ce sera une réussite :
jardins et vignes,
et des (belle) aux seins arrondis, d’une égale jeunesse,
et coupes débordantes."

Dans le cas précis, la proposition est de remplacer "et des (belle) aux seins arrondis, d’une égale jeunesse" , par .... "DU RAISIN BLANC" et l'on voit que tout rentre dans l'ordre: "jardins et vignes" "coupes débordantes" ET "raisin blanc" !

Je précise avec le texte originel de ces propositions (reprises d'ailleurs par d'autres !):

"Le mot "houri" est donné par la Tradition comme étant l'équivalent de "très belles femmes vierges aux grands yeux", qui seraient la rétribution réservée dans l'audelà aux bons croyants.
Il n'en est rien pour celui qui entend rétablir sa dignité au texte coranique sur ce point.
Le mot est syro-araméen et signifie dans cette langue "blanc", "pur".
Et comme le Coran était dépourvu de signes diacritiques, la Tradition s'est trompée dans le chakl (les signes diacritiques ajoutés) de ce passage. Il fallait lire "rawadjnahoum" au lieu de "zawadjnahoum", le point sur le "Ra" ayant été faussement ajouté.
De plus, en arabo-araméen, le "bi" signifie "parmi" ou "sous" et les sines diacritiques du mot 'ayn sont aussi mal ajoutés : il fallait lire عنب à la place de عين. Le texte devient alors : روجناهم بحور عنب , alhouri 'inabine signifiant alors des raisins d'un blanc éclatant.

La traduction proposée est alors :

Nous les installerons confortablement sous des (raisins) blancs,
(clairs) comme le cristal.

Tous les autres passages sur les houris sont révisés de la même manière".


J'ai envie de croire en cette version : l'existence d'éventuelles 72 vierges que les hommes visiteraient d'une tente à l'autre ma parait tellement contraire à la vision que j'ai de l'Islam!
ça ressemble plus à un bésodrome qu'autre chose!
Et quelle injustice pour la femme qui attend "niaisement" le retour en virée de son époux.

Pour moi ALLAH est juste et pur, et l'évocation de ces houris entâche cette justice et cette pureté...donc la version de la mauvaise retranscription me paraît plus fidèle au sens de l'Islam!
 
Pour les pieux ce sera une réussite :
jardins et vignes,
et des (belle) aux seins arrondis, d’une égale jeunesse,
et coupes débordantes."

Dans le cas précis, la proposition est de remplacer "et des (belle) aux seins arrondis, d’une égale jeunesse" , par .... "DU RAISIN BLANC" et l'on voit que tout rentre dans l'ordre: "jardins et vignes" "coupes débordantes" ET "raisin blanc" !

Je précise avec le texte originel de ces propositions (reprises d'ailleurs par d'autres !):

"Le mot "houri" est donné par la Tradition comme étant l'équivalent de "très belles femmes vierges aux grands yeux", qui seraient la rétribution réservée dans l'audelà aux bons croyants.
Il n'en est rien pour celui qui entend rétablir sa dignité au texte coranique sur ce point.
Le mot est syro-araméen et signifie dans cette langue "blanc", "pur".
Et comme le Coran était dépourvu de signes diacritiques, la Tradition s'est trompée dans le chakl (les signes diacritiques ajoutés) de ce passage. Il fallait lire "rawadjnahoum" au lieu de "zawadjnahoum", le point sur le "Ra" ayant été faussement ajouté.
De plus, en arabo-araméen, le "bi" signifie "parmi" ou "sous" et les sines diacritiques du mot 'ayn sont aussi mal ajoutés : il fallait lire عنب à la place de عين. Le texte devient alors : روجناهم بحور عنب , alhouri 'inabine signifiant alors des raisins d'un blanc éclatant.

La traduction proposée est alors :

Nous les installerons confortablement sous des (raisins) blancs,
(clairs) comme le cristal.

Tous les autres passages sur les houris sont révisés de la même manière".

Salam

Honnêtement.... t'es sérieux quand tu écris ça??!!!!! dis moi que c'est une blague!!

Cite moi juste 1 SEUL chercheur sérieux qui soutient cette thèse?!!
Il n y a pas un seul savant, pas un seul livre, thèse, recherche... qui soutient cette explication farfelue !

( حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ" الرحمن/72". traduction en français= 72. "des houris cloîtrées dans les tentes" logique maqssourat est une métaphore pour dire fidèles à leurs hommes et donc selon ta traduction qui veut syro- araméen qui redonnerait au ""texte coranique sa dignité" la traduction de ce verset serait:"
des blancs cloitrés dans les tentes" !!!!!!!!!!!???? t as une idée de ce que cela veut dire ???!!!! même en t aidant de la linguistique comparée!!
 
J'ai envie de croire en cette version : l'existence d'éventuelles 72 vierges que les hommes visiteraient d'une tente à l'autre ma parait tellement contraire à la vision que j'ai de l'Islam!
ça ressemble plus à un bésodrome qu'autre chose!
Et quelle injustice pour la femme qui attend "niaisement" le retour en virée de son époux.

Pour moi ALLAH est juste et pur, et l'évocation de ces houris entâche cette justice et cette pureté...donc la version de la mauvaise retranscription me paraît plus fidèle au sens de l'Islam!


salam
sur les hadiths décrivant le paradis et l enfer Beaucoup sont faux, beaucoup sont faibles c est à dire qu'ils n a y avaient pas dans la chaine de transmission assez de narrateurs dignes de confiance ou des chainons manquants. Il y a d autres "sahih" authentiques qui décrivent un peu l'au-delà ainsi que des versets de corans qui sont aussi relativisés par d'autres versets qui disent que ce que nous allons voir là bas et complètement différents de ce que nous voyons ici! Une autre dimension... vers le monde absolu
Mais le summum de la foi musulmane c est celle qui ne se fait pas dans la crainte ou l espoir de recommence seulement. car la prière de remerciements car Il est juste pur clément ....
La tradition soufi va encore plus loin que ton raisonnement; vers un amour absolu d ALLah Rabi3a al 3adawiya une des grands soufis aimait répéter dans ses prières " Rabbi; si je te priais par espoir d'être au paradis, alors prive moi de ce lieu, et si je te priais par peur de l enfer alors que j y sois jetée"
De plus , et au cas ou tu voudrais savoir, selon les savants musulmans, les musulmanes croyantes seront dans une meilleure position qu'une houri. Elles sont entrées au Paradis, grâce à leur croyance et leur foi en Allah alors que les houris étaient crées juste pour récompenser les croyants
 
Selam BOMCHKIWE c'est quand meme plus logique ca parle de vigne puis de coupe debordante
et puis on se doit de rester chaste c'est pas pour avoir plein de femmes vierge qui attendent au paradis et les femmes dans tous ca la femme et l'homme sont égaut au yeux de Deu elles c'est quoi qui le attends? j'imagine la deseptions pour beacoup d'hommes qui sont motivés a pratiqué la religion rien qu'en pensant a ce qui les attends lol DU RAISIN
dans certaine traduction ca met des adolescente au sein rond Dieu veut l'homme pervert???NON
 
Retour
Haut