Malgré son officialisation, le tamazight peine à s'installer

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion amsawad
  • Date de début Date de début

amsawad

Tayri nem tuder g-ul inu
Malgré son officialisation en 2011 après des décennies de lutte des militants de la cause amazighe, le Maroc peine encore à accorder une place de choix au tamazight, langue maternelle d'une frange importante de sa population.

Le Maroc est le pays du Maghreb qui compte le plus d'amazighs, une population dont la présence remonte à la période pré-islamique. En 2004, d'après un recensement, huit millions de personnes -un quart des Marocains- parlaient quotidiennement un des dialectes amazighs du pays. Les associations affirment que la majorité de la population est d'origine amazighe.

Dix ans après une première reconnaissance historique, lors du discours royal d'Ajdir (nord), le Printemps arabe est venu apporter un soutien majeur aux défenseurs de cette cause: initiée pour répondre aux manifestations de rue, la Constitution de 2011 consacre le tamazight comme "langue officielle", au côté de l'arabe.

Elle prévoit notamment une loi organique assurant "les modalités de son intégration dans l'enseignement et les domaines prioritaires". "Mais qu'est-ce qui a été fait depuis?" s'interroge Ahmed Boukous, recteur de l'Institut royal de la culture amazighe (Ircam), un organisme officiel.

Le gouvernement, emmené depuis fin 2011 par le Parti justice et développement (PJD, islamiste), "a annoncé dans son programme d'action que les lois organiques relatives à l'amazigh allaient être promulguées. Mais on attend toujours", enchaîne-t-il.

Interrogé par l'AFP, le ministre de la Communication et porte-parole du gouvernement, Mustapha Khalfi, assure qu'il existe "un calendrier clair et précis". Une "commission ministérielle présidée par le chef du gouvernement travaillera à partir de décembre sur l'élaboration du projet de loi organique" spécifique à l'amazigh, dit-il. Mais, du côté des ONG, les critiques fusent.

Anir, Tilila, Sifaw
"Malheureusement, nous sommes face à un parti qui avait déjà déclaré durant sa campagne qu'il était très réservé. Nous ne sommes donc pas surpris de la situation", affirme Ahmed Arehmouch, coordinateur de la Fédération nationale des associations amazighes (FNAA), selon qui, avec son "référentiel religieux", le PJD considère l'arabe comme "unique langue officielle".

A Rabat, l'écriture tifinagh s'affiche sur les édifices publics, aux côtés de l'arabe et du français. Depuis trois ans, une chaîne TV diffuse aussi en tamazight. Au Parlement, un ministre et de rares députés ont en outre créé la surprise ces derniers mois en prenant l'initiative de s'exprimer en berbère.

Mais "il faut être réaliste et envisager la chose de manière progressive, fait valoir Ahmed Boukous. Il y a des secteurs clés -éducation et médias, culture, justice--, où il faut concrétiser rapidement". "Le problème n'est pas dans les textes mais dans les têtes. On a encore une classe politique globalement amazighophobe", assène Mounir Kejii, un militant associatif.

La persistance de contentieux sur la question des prénoms montre que certaines pratiques ont la vie dure. Anir (étoile du matin), Tilila (joie) ou Sifaw (flambeau); "les citoyens qui veulent donner des prénoms amazighs à leurs enfants sont les bienvenus", assure Abdelouahad Ourzik, directeur des Affaires juridiques au ministère de l'Intérieur. De fait, la liste des prénoms officiels dressée dans les années 1990 par le puissant ministre de l'Intérieur d'alors, Driss Basri, a été abrogée il y a une décennie. Mais, "depuis janvier 2012, on recense encore 22 litiges", au Maroc et dans des consulats à l'étranger, rapporte Ahmed Arehmouch.

"Parmi les milliers d'agents d'Etat civil, il peut y avoir des difficultés d'interprétation", reconnaît M. Ourzik, qui signale néanmoins que des procédures "protègent contre les abus de pouvoir": en cas de refus, les parents peuvent "s'adresser à une haute commission indépendante". Reste qu'il "faut vraiment être déterminé", ajoute Ahmed Arehmouch.

Résident à Témara, près de Rabat, Mohamed Idrissi a vécu l'expérience. "En 2007, quand j'ai donné le prénom Anir, ils ont sorti une liste et m'ont dit "'désolé mais on ne peut pas l'enregistrer'. Cela a gâché nos festivités", raconte-t-il. Obstinée, la famille a obtenu gain de cause "après trois mois d'activisme". Depuis, M. Idrissi a eu un autre garçon, Anas. "Un prénom qui a une double signification: arabe et amazighe".

Source :h24info.ma
 
Ah bon! Tu n'es jamais content toi?
Tu t'attendais à quoi d'un gouvernement panarabiste, islamiste? Tu croyais peut-être qu'ils donneraient la priorité à une langue qui ne vaut rien ni pour les tolbas ni dans leur prétendu paradis. Pfff!
 
Dernière édition:
Déjà que l'arabe ne tien aucune place à l'international que dire du tamazight ?
À un moment faut être en phase avec le monde les gens ont besoin de connaitre le français et l'anglais pour travailler, le tamazight doit s'apprendre dans la sphère privée, c'est le rôle des parents de la transmettre, l'Etat ne peut pas tout faire. En Europe les écoles de catalans, de breton ou autre sont privés.
 
Déjà que l'arabe ne tien aucune place à l'international que dire du tamazight ?
À un moment faut être en phase avec le monde les gens ont besoin de connaitre le français et l'anglais pour travailler, le tamazight doit s'apprendre dans la sphère privée, c'est le rôle des parents de la transmettre, l'Etat ne peut pas tout faire. En Europe les écoles de catalans, de breton ou autre sont privés.

"le tamazight et "L'ARABE" dans ce cas - doivent s'apprendre dans la sphère privée, c'est le rôle des parents de la transmettre, l'Etat ne peut pas tout faire..

Les contribuables ne doivent pas payer pour ceux qui veulent se réserver une Place au prétendu paradis. Il parait qu'il n'y a que làbas que la langue arabe est utile.

Sinon je suis d'accord avec toi pour l'anglais, le francais, le chinois et même l'hebreu.
 
"le tamazight et "L'ARABE" dans ce cas - doivent s'apprendre dans la sphère privée, c'est le rôle des parents de la transmettre, l'Etat ne peut pas tout faire..

Les contribuables ne doivent pas payer pour ceux qui veulent se réserver une Place au prétendu paradis. Il parait qu'il n'y a que làbas que la langue arabe est utile.

Sinon je suis d'accord avec toi pour l'anglais, le francais, le chinois et même l'hebreu.


Non l'hébreux ne servirait à rien aux marocains, le chinois je veux bien.
on peut pas mettre l'arabe et le tamazight sur le même plan, la langue arabe est plus adapté aux sciences, à l'économie, à la société, que le tamazight qui est pas assez riche pour expliquer le fonctionnement d'une société.
Le darija qui est issu d'un mélange d'arabe et de tamazight reste une langue parlé par tout les marocains, mais elle ne s'apprend nul part.
faut pas être hermétique à l'arabe parce que t'aimes pas la religion islamique, ça n'a pas de sens.
 
on peut pas mettre l'arabe et le tamazight sur le même plan, la langue arabe est plus adapté aux sciences, à l'économie, à la société, que le tamazight qui est pas assez riche pour expliquer le fonctionnement d'une société.
Qu'est tu pour trancher sur la question ? on vous demande de nous ficher la paix. On va adapter notre luangue et a vous de faire de meme.. ah non j'ai oublie: Ma trhm, ma tkhelli rhmat rbbi tenzl !!
Le darija qui est issu d'un mélange d'arabe et de tamazight reste une langue parlé par tout les marocains, mais elle ne s'apprend nul part.
faut pas être hermétique à l'arabe parce que t'aimes pas la religion islamique, ça n'a pas de sens.
Le darija et Tamazight ne s'apprennent pas encore a acause de toi et tes semblables, ca fait 60 ans q'on fait tout pour rendre l'arabe a son niveau , walo !!!


On parle de l'officialisation du tamazight, tu nous sort la religion, tres malhonnete !!!
 
Qu'est tu pour trancher sur la question ? on vous demande de nous ficher la paix. On va adapter notre luangue et a vous de faire de meme.. ah non j'ai oublie: Ma trhm, ma tkhelli rhmat rbbi tenzl !!

Le darija et Tamazight ne s'apprennent pas encore a acause de toi et tes semblables, ca fait 60 ans q'on fait tout pour rendre l'arabe a son niveau , walo !!!


On parle de l'officialisation du tamazight, tu nous sort la religion, tres malhonnete !!!


je réponds pas aux hystériques
 
:claque: manque d'arguments !? coince?!
De quelle hysterie tu parle? on est pas d'accord..ergo je suis hysterique !
De grace un peu d'honnetete intelectuelle et de coherence :stop:

C'est comparé l'incomparable. L'arabe dialectal (darija) est une lingua franca au Maroc entre tout les Marocains. La langue arabe est la langue officielle de l'enseignement. C'est une langue qui a produit de la littérature pendant des siècles, de la part d'auteurs toutes origines et toutes religions confondues (du juif médiéval Maimonides au chrétien du XXème Gibran Khalil Gibran en passant par le Perse Omar Khayyām ou le berbère Ibn Batuta). Elle est un bagage commun avec plus d'une vingtaine de pays. La contre-productivité des activistes amazighs c'est de vouloir standardiser un ensemble de langues (les langues berbères) et de vouloir faire du tamazight une langue usuelle et de lui donner la même visibilité et la même utilité que l'arabe. Cela ne marche pas, non pas à cause des politiciens, mais à cause de la population principalement.

A quoi cela va servir concrètement pour le Marocain lambda d'étudier en tamazight et de maitriser le tamazight si ce n'est juste pour l'égo d'une poignée de personnes ? Contrairement à l'arabe qui au moins à le mérite de lui faire acquérir une langue qu'il pourra par la suite utiliser avec le reste de l'Orient et de maitriser une langue qui donne accès à toute un patrimoine civilisationnel et littéraire. Les langues berbères sont intéressantes a étudier pour le plan culturel et civilisationnel, mais cela devraiit être un choix au niveau de l'enseignement. Pour moi l'apprentissage des langues berbères devraient être obligatoires pour les personnes qui travaillent pour l'administration pour être capable de bien servir la population.


Il pleut des Prix Nobel sur les arabes en économie, grâce à leur langue "économique" :rolleyes:

Non mais il pleut des prix Nobels sur les gens qui font leurs recherches à l'étranger dans des langues qui sont souvent différentes des langues maternelles des lauréats.
 
C'est comparé l'incomparable. L'arabe dialectal (darija) est une lingua franca au Maroc entre tout les Marocains. La langue arabe est la langue officielle de l'enseignement. C'est une langue qui a produit de la littérature pendant des siècles, de la part d'auteurs toutes origines et toutes religions confondues (du juif médiéval Maimonides au chrétien du XXème Gibran Khalil Gibran en passant par le Perse Omar Khayyām ou le berbère Ibn Batuta). Elle est un bagage commun avec plus d'une vingtaine de pays. La contre-productivité des activistes amazighs c'est de vouloir standardiser un ensemble de langues (les langues berbères) et de vouloir faire du tamazight une langue usuelle et de lui donner la même visibilité et la même utilité que l'arabe. Cela ne marche pas, non pas à cause des politiciens, mais à cause de la population principalement.

A quoi cela va servir concrètement pour le Marocain lambda d'étudier en tamazight et de maitriser le tamazight si ce n'est juste pour l'égo d'une poignée de personnes ? Contrairement à l'arabe qui au moins à le mérite de lui faire acquérir une langue qu'il pourra par la suite utiliser avec le reste de l'Orient et de maitriser une langue qui donne accès à toute un patrimoine civilisationnel et littéraire. Les langues berbères sont intéressantes a étudier pour le plan culturel et civilisationnel, mais cela devraiit être un choix au niveau de l'enseignement. Pour moi l'apprentissage des langues berbères devraient être obligatoires pour les personnes qui travaillent pour l'administration pour être capable de bien servir la population.




Non mais il pleut des prix Nobels sur les gens qui font leurs recherches à l'étranger dans des langues qui sont souvent différentes des langues maternelles des lauréats.




Tout les pays qui ont atteint un haut degré civilizationel l'ont fait dans leurs langues propres , les notres darija et tamazight pour les region de l'interieur , quand on entre a l'ecole a 7 ans on parler darija pas arabe classique , c'est pour cela que notre education est si nul , on nous enseigne dans une langue qu'on ne comprend pas
 
Tout les pays qui ont atteint un haut degré civilizationel l'ont fait dans leurs langues propres , les notres darija et tamazight pour les region de l'interieur , quand on entre a l'ecole a 7 ans on parler darija pas arabe classique , c'est pour cela que notre education est si nul , on nous enseigne dans une langue qu'on ne comprend pas

Aux USA, France, Canada et Allemagne il y'a un fort taux d'immigration dans laquel les enfants parlent à la maison dans beaucoup de cas une langue différente de la langue d'enseignement. J'ai moi même une amie qui est venue du Kosovo à l'âge de six ans, cela ne l'a pas empeché de s'intégrer et d'étudier en français. De plus dans toute l'Arabophonie, tout le monde est pareil, les enfants apprennent dans une langue (standard) différentes du dialectal, voir même complètement différentes (kurde, arménien, etc..). Quand tu entre en maternelle au Maroc, on t'apprends les lettres et tu apprends du vocabulaire. Les dessins animés sont en arabe classique également. Donc dire que les enfants ne comprennent pas l'arabe classique c'est assez ridicule, ce sont plutot les adultes qui ne le savent plus.
 
C'est comparé l'incomparable. L'arabe dialectal (darija) est une lingua franca au Maroc entre tout les Marocains. La langue arabe est la langue officielle de l'enseignement. C'est une langue qui a produit de la littérature pendant des siècles, de la part d'auteurs toutes origines et toutes religions confondues (du juif médiéval Maimonides au chrétien du XXème Gibran Khalil Gibran en passant par le Perse Omar Khayyām ou le berbère Ibn Batuta). Elle est un bagage commun avec plus d'une vingtaine de pays. La contre-productivité des activistes amazighs c'est de vouloir standardiser un ensemble de langues (les langues berbères) et de vouloir faire du tamazight une langue usuelle et de lui donner la même visibilité et la même utilité que l'arabe. Cela ne marche pas, non pas à cause des politiciens, mais à cause de la population principalement.
A quoi cela va servir concrètement pour le Marocain lambda d'étudier en tamazight et de maitriser le tamazight si ce n'est juste pour l'égo d'une poignée de personnes ? Contrairement à l'arabe qui au moins à le mérite de lui faire acquérir une langue qu'il pourra par la suite utiliser avec le reste de l'Orient et de maitriser une langue qui donne accès à toute un patrimoine civilisationnel et littéraire. Les langues berbères sont intéressantes a étudier pour le plan culturel et civilisationnel, mais cela devraiit être un choix au niveau de l'enseignement. Pour moi l'apprentissage des langues berbères devraient être obligatoires pour les personnes qui travaillent pour l'administration pour être capable de bien servir la population.

tu te contredit toute seule !
Chaque fois que quelqu'un parle de tamazight vous criez au scandale, menace pour l'arabe, separatisme etc .. je m'en fiche de l'arabe, je defend ma luangue maternelle, ou est le mal?
On a tellement fait pour la luangue arabe! descendez de vos nuages (vous pensez etre superieur aux autres ou que la luangue arabe est sacre ou je ne sais quoi..) qu'avez fait les arabes pour le tamazight: WALO !
Pire ca me rappelle les fassis qui defendent l'arabe et envoient leurs momes apprendre le francais !!
 
Aux USA, France, Canada et Allemagne il y'a un fort taux d'immigration dans laquel les enfants parlent à la maison dans beaucoup de cas une langue différente de la langue d'enseignement. J'ai moi même une amie qui est venue du Kosovo à l'âge de six ans, cela ne l'a pas empeché de s'intégrer et d'étudier en français. De plus dans toute l'Arabophonie, tout le monde est pareil, les enfants apprennent dans une langue (standard) différentes du dialectal, voir même complètement différentes (kurde, arménien, etc..). Quand tu entre en maternelle au Maroc, on t'apprends les lettres et tu apprends du vocabulaire. Les dessins animés sont en arabe classique également. Donc dire que les enfants ne comprennent pas l'arabe classique c'est assez ridicule, ce sont plutot les adultes qui ne le savent plus.
on est des etrangers maintenant`? :D
 
tu te contredit toute seule !
Chaque fois que quelqu'un parle de tamazight vous criez au scandale, menace pour l'arabe, separatisme etc .. je m'en fiche de l'arabe, je defend ma luangue maternelle, ou est le mal?
On a tellement fait pour la luangue arabe! descendez de vos nuages (vous pensez etre superieur aux autres ou que la luangue arabe est sacre ou je ne sais quoi..) qu'avez fait les arabes pour le tamazight: WALO !
Pire ca me rappelle les fassis qui defendent l'arabe et envoient leurs momes apprendre le francais !!

Tout seul, je suis un garçon LOL. Je ne crie pas au scandale, j'aime beaucoup les langues berbères même si je ne comprends qu'un tout petit peu le tachelhit, mais ce que je veux dire c'est que dire que la version standardisée du tamazight ne peut pas se hisser au niveau de l'arabe, car littérairement et sur le plan civilisationnel, cela ne marche pas. Que tu défende ta langue (chelha, riffiya, etc) pour qu'elle soit standardisée et qu'elle soit disponible pour l'enseignement c'est super, mais de la à vouloir qu'elle ait la même visibilité que l'arabe c'est difficilement réalisable, et ce n'est pas qu'une question politique.

Pour ta remarque pour les fassis, c'est hors sujet, si les bourges envoient leurs enfants étudier à la Mission, c'est que le système francais est plus perfectionné que le système marocain, rien à voir avec la langue, y'en a bien qui étudient à l'école juive Maimonides ou l'American School of Casablanca.
 
j'aime beaucoup les langues berbères même si je ne comprends qu'un tout petit peu le tachelhit, mais ce que je veux dire c'est que dire que la version standardisée du tamazight ne peut pas se hisser au niveau de l'arabe, car littérairement et sur le plan civilisationnel, cela ne marche pas.

Ah oui pardon l'arabe c'est la luangue de la culture, des sciences et des civilisations...
Il n^y a pas de luangues berberes mais une luangue tamazight avec ses dialectes comme c'est le cas de toutes les luangues!


Que tu défende ta langue (chelha, riffiya, etc) pour qu'elle soit standardisée et qu'elle soit disponible pour l'enseignement c'est super, mais de la à vouloir qu'elle ait la même visibilité que l'arabe c'est difficilement réalisable, et ce n'est pas qu'une question politique.

t'inquite pour le tamazight, defend ta luangue preferee et ne critique pas les autres... si on suit ta logique ce bled aurait connu la guerre civile ya longtemps ! Donc de grace arreter votre racisme deguise !
Jâimerai que ma Tamazight deviennent meilleure, ca te deragnge ? :)
 
Dernière édition:
Ah oui pardon l'arabe c'est la luangue de la culture, des sciences et des civilisations...
Il n^y a pas de luangues berberes mais une luangue tamazight avec ses dialectes comme c'est le cas de toutes les luangues!

t'inquite pour le tamazight, defend ta luangue preferee et ne critique pas les autres... si on suit ta logique ce bled aurait connu la guerre civile ya longtemps ! Donc de grace arreter votre racisme deguise !
Jâimerai que ma Tamazight deviennent meilleure, ca te deragnge ? :)

Oui c'est vrai l'arabe c'est la langue de toutes ces choses là, voudrait tu le nier ? Pour le tamazight, ce ne sera une langue le jour ou tout les berberophones du Maroc à l'Egypte voudront en faire une langue et l'utiliser en tant que telle. Mais quand tu as un chelh qui parle avec un rifain en arabe ou en francais avec un kabyle, tu ne peux pas appeler ces langues UNE langue. Dans le cas du berbère, on a crée la langue mère à partir des "enfants" (qui ne sont pas enfants étant donnée que la mère n'éxistait pas). Aujourd'hui tu as des berberophones qui parlent le kabyle, le tachelhit, etc.

On ne parle pas de logique, on parle d'histoire, ce n'est pas une question de guerre civile, les berberophones ont adopté l'arabe. Comment te révoltez contre ce que tu as accepté de ton plein gré ?
 
Il pleut des Prix Nobel sur les arabes en économie, grâce à leur langue "économique" :rolleyes:

La plupart des commerces sont tenus par des soussis,

je pense que s'ils n'avaient pas eu honte de parler leur langue dès le départ dans leur commerce, on n'en serait pas arriver là ...

c'est à dire la honte de parler sa propre langue maternelle dans la rue , sans se voir traiter de tous les noms par les arabes, c'est triste mais c'est à cause de cette mentalité que notre langue ne parvient pas à s'imposer dans les lieux public,

la honte de s affirmer doit s'arrêter ...
 
La plupart des commerces sont tenus par des soussis,

je pense que s'ils n'avaient pas eu honte de parler leur langue dès le départ dans leur commerce, on n'en serait pas arriver là ...

c'est à dire la honte de parler sa propre langue maternelle dans la rue , sans se voir traiter de tous les noms par les arabes, c'est triste mais c'est à cause de cette mentalité que notre langue ne parvient pas à s'imposer dans les lieux public,

la honte de s affirmer doit s'arrêter ...
Quand on te martelle dans la tête depuis ton enfance que la langue arabe est sacrée. C'est la langue du Coran et du prétendu paradis, les analphabètes croient en tout ces contes de fée et s'inventent l'identité Qorei-shit.
Honte? Je ne pense pas! Je n'ai jamais vu ma mère rougir quand elle parlait sa langue.

Shabbat shalom!
 
Dernière édition:
Quand on te martelle dans la tête depuis ton enfance que la langue arabe est sacrée. C'est la langue du Coran et du prétendu paradis, les analphabètes croient en tout ces contes de fée et s'inventent l'identité Qorei-shit.
Honte? Je ne pense pas! Je n'ai jamais vu ma mère rougir quand elle parlait sa langue.

Shabbat shalom!

alors pourquoi ils ne parlent pas tachlhit en public ? c'est quoi le malaise ?
je n'arrive toujours pas à comprendre ,

car tu vas pas me dire qu'à casa ou rabat ils parlent a l'aise surtout les jeunes.....
 
Malgré son officialisation en 2011 après des décennies de lutte des militants de la cause amazighe, le Maroc peine encore à accorder une place de choix au tamazight, langue maternelle d'une frange importante de sa population.

Le Maroc est le pays du Maghreb qui compte le plus d'amazighs, une population dont la présence remonte à la période pré-islamique. En 2004, d'après un recensement, huit millions de personnes -un quart des Marocains- parlaient quotidiennement un des dialectes amazighs du pays. Les associations affirment que la majorité de la population est d'origine amazighe.

Dix ans après une première reconnaissance historique, lors du discours royal d'Ajdir (nord), le Printemps arabe est venu apporter un soutien majeur aux défenseurs de cette cause: initiée pour répondre aux manifestations de rue, la Constitution de 2011 consacre le tamazight comme "langue officielle", au côté de l'arabe.

Elle prévoit notamment une loi organique assurant "les modalités de son intégration dans l'enseignement et les domaines prioritaires". "Mais qu'est-ce qui a été fait depuis?" s'interroge Ahmed Boukous, recteur de l'Institut royal de la culture amazighe (Ircam), un organisme officiel.

Le gouvernement, emmené depuis fin 2011 par le Parti justice et développement (PJD, islamiste), "a annoncé dans son programme d'action que les lois organiques relatives à l'amazigh allaient être promulguées. Mais on attend toujours", enchaîne-t-il.

Interrogé par l'AFP, le ministre de la Communication et porte-parole du gouvernement, Mustapha Khalfi, assure qu'il existe "un calendrier clair et précis". Une "commission ministérielle présidée par le chef du gouvernement travaillera à partir de décembre sur l'élaboration du projet de loi organique" spécifique à l'amazigh, dit-il. Mais, du côté des ONG, les critiques fusent.

Anir, Tilila, Sifaw
"Malheureusement, nous sommes face à un parti qui avait déjà déclaré durant sa campagne qu'il était très réservé. Nous ne sommes donc pas surpris de la situation", affirme Ahmed Arehmouch, coordinateur de la Fédération nationale des associations amazighes (FNAA), selon qui, avec son "référentiel religieux", le PJD considère l'arabe comme "unique langue officielle".

A Rabat, l'écriture tifinagh s'affiche sur les édifices publics, aux côtés de l'arabe et du français. Depuis trois ans, une chaîne TV diffuse aussi en tamazight. Au Parlement, un ministre et de rares députés ont en outre créé la surprise ces derniers mois en prenant l'initiative de s'exprimer en berbère.

Mais "il faut être réaliste et envisager la chose de manière progressive, fait valoir Ahmed Boukous. Il y a des secteurs clés -éducation et médias, culture, justice--, où il faut concrétiser rapidement". "Le problème n'est pas dans les textes mais dans les têtes. On a encore une classe politique globalement amazighophobe", assène Mounir Kejii, un militant associatif.

La persistance de contentieux sur la question des prénoms montre que certaines pratiques ont la vie dure. Anir (étoile du matin), Tilila (joie) ou Sifaw (flambeau); "les citoyens qui veulent donner des prénoms amazighs à leurs enfants sont les bienvenus", assure Abdelouahad Ourzik, directeur des Affaires juridiques au ministère de l'Intérieur. De fait, la liste des prénoms officiels dressée dans les années 1990 par le puissant ministre de l'Intérieur d'alors, Driss Basri, a été abrogée il y a une décennie. Mais, "depuis janvier 2012, on recense encore 22 litiges", au Maroc et dans des consulats à l'étranger, rapporte Ahmed Arehmouch.

"Parmi les milliers d'agents d'Etat civil, il peut y avoir des difficultés d'interprétation", reconnaît M. Ourzik, qui signale néanmoins que des procédures "protègent contre les abus de pouvoir": en cas de refus, les parents peuvent "s'adresser à une haute commission indépendante". Reste qu'il "faut vraiment être déterminé", ajoute Ahmed Arehmouch.

Résident à Témara, près de Rabat, Mohamed Idrissi a vécu l'expérience. "En 2007, quand j'ai donné le prénom Anir, ils ont sorti une liste et m'ont dit "'désolé mais on ne peut pas l'enregistrer'. Cela a gâché nos festivités", raconte-t-il. Obstinée, la famille a obtenu gain de cause "après trois mois d'activisme". Depuis, M. Idrissi a eu un autre garçon, Anas. "Un prénom qui a une double signification: arabe et amazighe".

Source :h24info.ma




Dans ton put.ain de pays de dzadzs,tu as le droit de parler kabyle?
 
Aux USA, France, Canada et Allemagne il y'a un fort taux d'immigration dans laquel les enfants parlent à la maison dans beaucoup de cas une langue différente de la langue d'enseignement. J'ai moi même une amie qui est venue du Kosovo à l'âge de six ans, cela ne l'a pas empeché de s'intégrer et d'étudier en français. De plus dans toute l'Arabophonie, tout le monde est pareil, les enfants apprennent dans une langue (standard) différentes du dialectal, voir même complètement différentes (kurde, arménien, etc..). Quand tu entre en maternelle au Maroc, on t'apprends les lettres et tu apprends du vocabulaire. Les dessins animés sont en arabe classique également. Donc dire que les enfants ne comprennent pas l'arabe classique c'est assez ridicule, ce sont plutot les adultes qui ne le savent plus.

Oui mais justement le francais est la langue des Francais et l'italien celle des italiens on ne leur apprends pas latin a eux , prend l'exemple de la galice ou du pays basque , navarre (une des regions les plus riches d'europe )l'enseignement ce fait en basque en galicien cad leurs langues maternels .. et cela ne les empeches pas d'etres instruit bien au contraire.

euuh tu prend le cas d'un emigré ? xD je ne sais pas si tu te rend comptes mais ton exemple est vide de sens , on ne changes pas de systeme educative pour un emigré , il a choisit d'aller quelque part a lui d'assumer je ne vois pas ou tu veux en venir avec ton ami Kosovar.

Oui justement les pays arabes apprenent une langue distinct de celle parler dans leurs familles (dans une mesure encore plus grande pour les pays du maghreb ) Resultat ?? kawarit min daraja al oula!! cette exemple joue en ta defaveur .

Quand tu rentres a l'ecoles a 7 ans que tu parles darija dans la rue , chez toi , dans la vie c'est un vrai choc linguistique que tu recois , cela fait partie de la schizophrenie ambiante chez nous , on deprecie notre propre langue mere , comment s'apprecier sois meme son pays ou ses propres campatriotes apres ? mais hada c'est un autre niveau 3awtani.

Personellement je ne connais/vue personne aller au café et demander finjanan mina al 9ahwa ou kuba chay min fadlik , oula chi bra7 f l 9isaria kayghwat fustane anigh wa sa7ir, ightanimou al foursa ya ahiba2i , on parle une autre langue . Imagine etre berbere et d'un coup se retrouver forcer a parler une langue totalement distinct ,de l'anglais au grec , tu es presque exclu d'office haduk nass m3lihumsh lah tahuma ? mashi mgharba ?? , had le choc donne deja aux enfants un sentiments d'echec et de resignation qui sera propice a abondoné les etudes , il n'y a qu'a voir les resultats aujourd'hui
 
Dernière édition:
Retour
Haut