Thanksbien entendu, tu as par exemple le "Dictionnaire français-arabe dialectal tunisien" de Tahar Essafi, édition original de 1942 (broché)...
Oui de ce point de vu tu as raison. Ceci dit, tu ne peux pas en faire l'analogie avec l'arabe littéraire pour plusieurs raisons, je t'en donne une: les dicos d'arabes littéraires sont nombreux et bien plus élaborés. Je crois pas me tromper si je dis qu'il n'existe pas équivalent du lissân al-3arab dans les autres dialectes.que tu sois d'origine algérienne, tunisienne, marocaine, libyenne, égyptienne, yemenite, syrienne ou autre il existe des dizaines de mots (et même surement bcp plus) que nous utilisons chaque jours et qui sont absent de tout dictionnaire, cela ne fait pas d'eux des mots inexistants puisque nous les utilisons, mechta, 3aychek, menzel, zenga, sme7li, wakha, sa7et ,7ite, bara nanni, wesh, kider, zid, nichen, etc etc..
Pas de soucis...entendu, autant pour moi alors...
Je ne le sous-estime pas mais certains ont tendance à se surestimer comme @Nacer8. Et donc non tu as tort, je suis parti du fait qu'il était arabophone au début puis il s'est avéré qu'il ne touchait pas une bille au fil de la discussion. Donc les faits sont là!ne sous estime jamais ton interlocuteur, tu pars du postulat qu'il ne sait pas parler, lire ou comprendre l'arabe, et je pense que dès lors tu commet une erreur, et même dans l'hypothèse où celui-ci n'est ni arabophone, ni arabisant, il n'en est pas moins dépourvu de raison et de capacités intellectuelles, je pense que son opinion, comme celle de tout à chacun, compte et mérite d'être écouté et étudié...
Maintenant, je ne vois toujours pas ce qu'une personne qui ne sait pas de quoi elle parle à apporter à part certainement encore plus de confusion.
On peut avoir une opinion et je ne dis pas le contraire mais lorsqu'il s'agit de fait ou de quelque chose de bien établie... ça ne sert pas à grand chose on va dire.
Ce que je voulais dire par là c'est que ton argument (je n'ai pas encore vérifié s'il était juste ou non) ne permet pas de trancher sur le fait que le fusha serait le dialecte égyptien ou yéménite. Je pense que tu seras d'accord avec ça.c'est normal il faut fournir un léger effort de compréhension, mais je suis sur que tu peux y parvenir