Tu reviens a ce mot encore?
Tu sais c'que ça veut dire la rigueur? D'ailleurs, j'ai parlé de "warîch" juste avant et j'avais expliqué pourquoi ton "idée" n'était pas cohérente mais bon...
ou est ce que tu vois que j’écarte le sens de parure ?
Dans ton post n°80, je cite: "
pour moi "Rîchen" me fait penser à "plume" plutôt qu'a "parure"".
Tout ce que je dis repose sur le mot "warachen" avec cette forme d'adjectif...
Euh... T'inquiète, j'avais bien compris depuis le début!
c'est toi qui veut à tout prix parler de "Rich" au point de te tromper dans ton dernier message et sur un autre message, tu m'accusait d'avoir dit qu'il n'existe pas... etc
C'est normal que je parle
AUSSI de "rîch": sérieux fais un effort là!!
Et j'ai aussi expliqué pourquoi je m'étais trompé: désolé donc de ne pas avoir songé que tu pouvais te tirer une balle dans le pied

.
et à chaque fois je n'ai pas manqué de rappeler ma position ... Je m'en fou de ce mot, je parle d'une autre lecture... et autre n'est pas exclusif... j'ai comparé des cohérences, pas des erreurs... Il y a tout de meme une sacrée différence entre evoquer une forme et attaquer le sens d'un autre mot sens ? tu es assez grand pour faire la différence ... que de temps perdu à tourner autour de l'inutile...
Nous y voilà! Mon principal problème avec toi, au-delà du fait que tu ne comprennes pas l'arabe, c'est ta méthode: tu ne peux pas venir me parler d'une autre lecture (j'imagine que tu ne parles pas d'interprétation mais de déchiffrage) si ta lecture comporte une erreur du point de vu de la grammaire!
En fait, ce que j'essaie de te faire comprendre tant bien que mal c'est simplement qu'on ne peut pas considérer une lecture (déchiffrage) si elle ne veut rien dire. Et ta lecture ne veut rien dire!
Si "wa" "ra" "chin" existe, pourquoi la forme "warîchen" n'existe-t-elle pas?
LoooL... Quand on pose ce genre de question (même si je trouve ta question pertinente) faut pas te demander pourquoi j'affirme que tu ne comprends pas l'arabe!
Ceci dit, pour répondre à ta question, je dirais simplement parce qu'en arabe toutes les racines ne forment pas des mots avec tous les schèmes possibles. Ou encore parce que le mot "warîch" n'est tout simplement pas usité par les arabes... Bref, si tu ne trouves pas un mot dans plusieurs dicos de référence c'est que certainement il n'existe pas! C'est si dûr à concevoir?
Le mot est "warîchen" et non "Warîch" comme tu tiens à le présenter, la forme compte en arabe...
Bien sûr que la forme compte et c'est exactement ce que je m'évertue a te répéter depuis pas mal de posts maintenant (c'est pourquoi je te parle de fonction grammaticale)!!!
Et dans notre verset, "warîchen" et "rîchen", si tu préfères, n'ont pas du tout la même fonction (grammaticale). Dans le premier cas, l'idée que tu défends donc, le verset n'a pas de sens et j'ai expliqué pourquoi dans mon dernier post!
Ps: ce n'est pas une faute d'avoir présenté ces mots comme je l'ai présenté.
Tout de même, il faut réellement tout cela pour saisir une simple idée basé sur trois mots ?
Tout ce que je dis, c'est que ton idée n'a pas de sens et je t'ai invité plusieurs fois à me prouver le contraire (ma fameuse question que tu as évité tout à au long de nos échanges).
tu avais réellement besoin de poser la question sur "sou'e", cela ne peut se deviner facilement?
C'était juste une question pour être sûr, c'est tout. Y avait pas de piège là-dedans. Mais c'est marrant de dire ce que tu dis ici de la part de quelqu'un qui "appelle" à se poser des questions!
d'imaginer un mot qui commence avec un "waw"?
Si tu aurais compris ce que je dis depuis le début tu aurais compris que ce n'est vraiment pas ce qui me pose problème!
d'essayer de saisir l'idée, même fausse et d'en discuter?
Bah je crois que c'est bien ce que j'essaie de faire... Mais apparemment ça te gêne de répondre à certaines questions et ça te gêne encore plus de devoir dire simplement "je ne sais pas" lorsque tu ne sais pas. Kheyr inchâ'Allah...
Vraiment, c’était nécessaire de dire un coup que je cherche dans des dicos modernes, un coup tu le transforme en un autre mot, un coup qu'il n'existe pas ou plus, un coup que je dois te parler de la règle du "waw", un coup je dois parler de grammaire, un coup que je ne connais pas l'arabe etc...
C'est quoi cela, des tentatives aveugles dans l'espoir de tomber sur une faille ?...
J'ai transformé quel mot en quel autre mot? Je vois vraiment pas de quoi tu parles ici, donc tu pouvais être plus clair ça serait bien.
Bref, que tu ne comprennes pas l'arabe... je pense que c'est une évidence. Que t'emploies un dico d'arabe moderne... c'est aussi une évidence. Pourquoi le rappeler? Simplement, pour que tu te rendes compte que tu n'étais pas rigoureux!
Maintenant, qu'il s'agisse de traduire ou de comprendre un texte il est normal de faire attention à la grammaire... et ton erreur ici était d'en faire abstraction!
J'ai parlé d'idée... Une idée est une image d'une chose et donc forcement incomplète pour décrire la chose... toi tiens à la transformer en certitude, à lui adjoindre ce qu'elle ne dit pas, à éluder ce qu'elle dit et ce qu'on peut en tirer, par des questions qui prouvent plutôt que tu as l'air d'y lire du chinois, tellement que tu cherche l'explication même des virgules qui n'existe pas...etc d'imposer un préalable d'une réponse pour parler de ce que tu trouve faux ? Ou la perle "est-ce que je dois expliquer quelque chose d'aussi évident?"...
Tu divagues pas mal ici mais bon peut importe...
Tu ne vois pas que tu as transformé une simple idée exposée pour réflexion à une question impératif de ta part ?...
Bah c'est que t'as vraiment pas compris ce que je dis depuis le début si tu penses ça!
Je te résume encore l'idée en deux mots:
Erreur/Corps ?
Erreur/Esprit ?
A chacun sa préférence...
En ce qui me concerne, je préfère la rigueur tandis que d'autres préfèrent la fantaisie. Chacun son truc.
Ps: j'ai été un peu long mais j'ai répondu a pratiquement tous les points que tu as soulevé. Si tu comptes réagir à mon post, réponds aux points pour lesquels tu n'es pas d'accord sinon ça sert à rien.