A
AncienMembre
Non connecté
الشعر للفقراء و المزاليطJe te traduis en Darija, parce que manifestement il y a un malentendu !
rubama 'asa'ana lishakhs ma dun qasd
sayoughati altaqwim alfiqrat alqadimat.
liljamie waljamie
'ana 'oumino bial'afdal ...
waealaa alraghm min 'anana naesafo qalylaan ealaa almadi ,
al'afdal , bialtab3 , sawfa yaeti.
Et voilà ce que ça donne en arabe :
ربما أساءنا لشخص ما دون قصد
سيغطي التقويم الفكرة القديمة.
للجميع والجميع
أنا أؤمن بالأفضل ...
وعلى الرغم من أننا نأسف قليلاً على الماضي ،
الأفضل ، بالطبع ، سوف يأتي
النساء تستمع للشعراء و ترتمي في احضان الاقوياء