Donc c’est pas avec toi que l’on va résoudre le nœud du problème, vous m’avais simplement souffler le mal dans ma tête petite et fragile
Salam
@compassion
pour le mot "noeud", ٱلْعُقَدِ
on a par exemple ceci :
v.
عَقَّدَ : embrouiller, emmêler / lacer, nouer / cailler, coaguler, figer, congeler
عَقَدَ : grumeler, cailler / conclure / voûter / cailler, coaguler, figer, congeler
عَقِدَ : être plié, courbé, tordu / être noué, liée / avoir la langue liée, être bègue
عُقْدَة : énigme, labyrinthe, mystère / noeud / labyrinthe, problème, hic, mystère / noeud, collet
عَاقَدَ : conclure une alliance avec quelqu'un
اِنْعَقَدَ : siéger / s'entrelacer, s'entremêler / se cailler, se figer, s'immobiliser
أَعْقَدَ : cailler, coaguler, figer, congeler
اِعْتَقَدَ : penser, croire
n.
عَقْد : nouage, nouement / contrat, convention / convention / chiffres des dizaines / décennie
عِقْد : collier, médaillon
عَقَد : collines de sable
عَقِد : bègue, qui a la langue liée
عَقَدَة : racine de la langue / amas de sable, colline de sable
اِنْعِقَاد : qui est relatif à une session ou réunion / réunion / caillage, figement
اِعْتِقَاد : croyance, foi
adj. / adv.
عُقْدِيّ : ganglionnaire
عَقَدِيّ : doctrinaire, dogmatique
عَقَّاد : qui lie, qui noue
أَعْقَد : noueux
disclaimer : je ne dis pas que y a que ça, mais juste recherche rapide (qui demanderait évidemment de creuser, de recouper, de vérifier, ...) pour voir si on peut dégager des pistes de réflexion
toi même tu sais qu'il y a les racines en arabe, qui constitue la mère du champs lexical (l'ensemble des sens possibles) qu'on peut former avec cette racine (3 lettres de manière générale) et de cette racine on tire des verbes, des noms, des adjectifs, ...
pour ce mot là, là comme ça vite fait, on peut constater des trucs, genre :
اِعْتِقَاد : croyance, foi
عَقَدِيّ : doctrinaire, dogmatique
il y a un autre mot assez connu tu me diras, عقيدة...
voilà, quelques pistes de réflexion, faudrait voir si ça tient ou pas, si ça a du sens, ça veut dire quelque chose, ...
sinon on peut rester sur la tradition :
113:4 وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ
contre le mal de celles qui soufflent [les sorcières] sur les nœuds,
=> on doit sûrement parler beaucoup des sorcières dans le qur'an, ça doit être un thème majeur, donc faudrait vérifier avec d'autres versets pour durcir la compréhension (de la même manière qu'on pourrait le faire avec ce que je disais plus haut, avec un sens qui tournerait autour de la foi, du dogme, de la croyance, ... mais bon, je suis pas sûr que dans le qur'an il y ait beaucoup de chose par rapport à cette piste là... le sujet des sorcières étant beaucoup plus crucial pour l'humanité)