La vie de la dunia est un jeu et amusement

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion typologie
  • Date de début Date de début

typologie

aedem sed aliter
Bladinaute averti


interessant de voir comment est decrit la vie d'ici bas ...

mon titre deforme d'ailleure la traduction :
ce n'est pas :
La vie de la dunia est un jeu et amusement
c'est La vie de la dunia n'est que jeu et amusement.

https://www.bladi.info/threads/responsabilite-choix-libre-choix.425163/#post-14352460

6v32 وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَلَلدَّارُ الْآخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
La présente vie n'est que jeu et amusement.
La demeure dans l'au-delà sera meilleure pour ceux qui sont pieux.
Eh bien, ne comprenez-vous pas?


29v64 وَمَا هَذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ وَإِنَّ الدَّارَ الْآخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوَانُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
Cette vie d'ici-bas n'est qu'amusement et jeu.
La Demeure de l'au-delà est assurément la vraie vie.
S'ils savaient!

pourquoi traduire wa par alors que ?

47v36 إِنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَإِن تُؤْمِنُوا وَتَتَّقُوا يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ وَلَا يَسْأَلْكُمْ أَمْوَالَكُمْ
La vie présente n'est que jeu et amusement;
alors que si vous croyez et craignez
Il vous accordera vos récompenses
et ne vous demandera pas vos biens.


57v20 اعْلَمُوا أَنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَامًا وَفِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانٌ وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُورِ
Sachez que la vie présente n'est que jeu, amusement, vaine parure, une course à l'orgueil entre vous et une rivalité dans l'acquisition des richesses et des enfants.
Elle est en cela pareille à une pluie: la végétation qui en vient émerveille les cultivateurs, puis elle se fane et tu la vois donc jaunie; ensuite elle devient des débris.
Et dans l'au-delà, il y a un dur châtiment, et aussi pardon et agrément d'Allah.
Et la vie présente n'est que jouissance trompeuse.
 
Dernière édition:
La vie présente n'est que jeu et amusement;

Parce que en français c'est comme ça pour arriver à comprendre le sens.

Exemple : En italien on dit quand quelqu'un nous dérange : "E un rompi scatole" Littérairement signifie "Est un casse boites". En français cela ne veut rien dire car dans la langue de Molière on dit : "C'est un casse pieds".
 
Parce que en français c'est comme ça pour arriver à comprendre le sens.

Exemple : En italien on dit quand quelqu'un nous dérange : "E un rompi scatole" Littérairement signifie "Est un casse boites". En français cela ne veut rien dire car dans la langue de Molière on dit : "C'est un casse pieds".

je n'ai pas compris ta remarque
 
Si en arabe par exemple une phrase donne tel sens, si on le traduit en français tel qu'il est littéralement il sera incompréhensible, d'où ml'exemple cité plus haut.

il faudrai posé la question a une personne qui maitrise la langue arabe mais il me semble qu'un arabe c'est le meme mot qui est utilisé qu'en francais il ne s'agit pas d'une expression imagé il me semble ...
 
il faudrai posé la question a une personne qui maitrise la langue arabe mais il me semble qu'un arabe c'est le meme mot qui est utilisé qu'en francais il ne s'agit pas d'une expression imagé il me semble ...

Le sens de l'original doit être traduit selon la manière que sera comprise dans l'autre langue. Une traduction littéraire de l'original faussera la traduction.
 
Le sens de l'original doit être traduit selon la manière que sera comprise dans l'autre langue. Une traduction littéraire de l'original faussera la traduction.

tu n'as meme pas l'arabe tu ne sais meme pas de quoi tu parles alors s'il te plait arrete de faire comme si tu avais la reponse ... ou que tu savais de quoi tu parlais meme les traducteur arabe francais font d'enorme erreur

rien de pire que la suffisance associé a l'ignorance ...

tu veux remettre en cause la traduction de ce verset vas y corrige la traduction et propose une meilleur traduction plus proche du texte arabe ...
 
tu n'as meme pas l'arabe tu ne sais meme pas de quoi tu parles alors s'il te plait arrete de faire comme si tu avais la reponse ... ou que tu savais de quoi tu parlais meme les traducteur arabe francais font d'enorme erreur

rien de pire que la suffisance associé a l'ignorance ...

tu veux remettre en cause la traduction de ce verset vas y corrige la traduction et propose une meilleur traduction plus proche du texte arabe ...
c'est quoi ta question,

A`lamū 'Annamā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā La`ibun Wa Lahwun

comprenais que la vie que vous menais, n'est que jeux et plaisir futile ....... est ce que cela tu plait mieux ???

apprenez, que l'existence dans ce monde, est prise comme jeux de plaisir ....... c'est cela que tu veux entendre ????
 
c'est quoi ta question,

A`lamū 'Annamā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā La`ibun Wa Lahwun

comprenais que la vie que vous menais, n'est que jeux et plaisir futile ....... est ce que cela tu plait mieux ???

apprenez, que l'existence dans ce monde, est prise comme jeux de plaisir ....... c'est cela que tu veux entendre ????

y a pas de question c plus pour attiré l'attention et la reflexion
n'est ce pas ce que nous sommes sencés faire reflechir et medité sur le coran ?

pourquoi vouloir rajouté des mots ?
où as tu vu dans le verset l'expression: "la vie que vous menais "?

n'essaie pas de savoir que je veux entendre ou ce qui me plait
contente de t'occuper de ta propre personne ... ca sera deja pas bien ...
 
y a pas de question c plus pour attiré l'attention et la reflexion
n'est ce pas ce que nous sommes sencés faire reflechir et medité sur le coran ?

pourquoi vouloir rajouté des mots ?
où as tu vu dans le verset l'expression: "la vie que vous menais "?

n'essaie pas de savoir que je veux entendre ou ce qui me plait
contente de t'occuper de ta propre personne ... ca sera deja pas bien ...
ok je me contente, de vivre ma vie, et te laisse jouer avec le coran dans ce bas monde
 
Selem aleykum

Euuh.. choquée lol.

Tu envoie balader toutes les personne qui participe à ton poste.. et qui échange avec toi sur le sujet c’est pas vraiment un très bon comportement.
Même si on se trompe on est pas là pour avoir tout bon c’est bien de s'entraider dans la compréhension c’est mieux avec des sources fiables mais on est pas tous connaisseurs.

Je suis sûr que ces personnes avaient de bonnes intentions quand elles ont participé.

Qu’Allah nous guide.



y a pas de question c plus pour attiré l'attention et la reflexion
n'est ce pas ce que nous sommes sencés faire reflechir et medité sur le coran ?

pourquoi vouloir rajouté des mots ?
où as tu vu dans le verset l'expression: "la vie que vous menais "?

n'essaie pas de savoir que je veux entendre ou ce qui me plait
contente de t'occuper de ta propre personne ... ca sera deja pas bien ...
 

interessant de voir comment est decrit la vie d'ici bas ...

mon titre deforme d'ailleure la traduction :
ce n'est pas :
La vie de la dunia est un jeu et amusement
c'est La vie de la dunia n'est que jeu et amusement.

https://www.bladi.info/threads/responsabilite-choix-libre-choix.425163/#post-14352460

6v32 وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَلَلدَّارُ الْآخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
La présente vie n'est que jeu et amusement.
La demeure dans l'au-delà sera meilleure pour ceux qui sont pieux.
Eh bien, ne comprenez-vous pas?


29v64 وَمَا هَذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ وَإِنَّ الدَّارَ الْآخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوَانُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
Cette vie d'ici-bas n'est qu'amusement et jeu.
La Demeure de l'au-delà est assurément la vraie vie.
S'ils savaient!

pourquoi traduire wa par alors que ?

47v36 إِنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَإِن تُؤْمِنُوا وَتَتَّقُوا يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ وَلَا يَسْأَلْكُمْ أَمْوَالَكُمْ
La vie présente n'est que jeu et amusement;
alors que si vous croyez et craignez
Il vous accordera vos récompenses
et ne vous demandera pas vos biens.


57v20 اعْلَمُوا أَنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَامًا وَفِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانٌ وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُورِ
Sachez que la vie présente n'est que jeu, amusement, vaine parure, une course à l'orgueil entre vous et une rivalité dans l'acquisition des richesses et des enfants.
Elle est en cela pareille à une pluie: la végétation qui en vient émerveille les cultivateurs, puis elle se fane et tu la vois donc jaunie; ensuite elle devient des débris.
Et dans l'au-delà, il y a un dur châtiment, et aussi pardon et agrément d'Allah.
Et la vie présente n'est que jouissance trompeuse.
Je trouve bizarre que le 6:32 et le 47:36 soientt traduit pareil, pourtant il y'a "Ila" dans le premier, je ne comprends pas pourquoi.
 
wa alaykoum Selem

Selem aleykum

Euuh.. choquée lol.

Tu envoie balader toutes les personne qui participe à ton poste.. et qui échange avec toi sur le sujet c’est pas vraiment un très bon comportement.
Même si on se trompe on est pas là pour avoir tout bon c’est bien de s'entraider dans la compréhension c’est mieux avec des sources fiables mais on est pas tous connaisseurs.

Je suis sûr que ces personnes avaient de bonnes intentions quand elles ont participé.

Qu’Allah nous guide.

j'arrete de faire des efforts jusqu'a present je m'etais beaucoup de filtre
apparement ca n'aide pas donc je vais etre plus directe ...
peut etre je serai plus clair ou on arretera de mal interpreté mes postes ou mes intentions ....
 
Ok monsieur

Oui la réponse de @insouciants est un peu limite je n’avais pas bien lu..

Qu’Allah te facilite dans ce que tu recherche.
elle est très pertinente, si on est pas parti prit , ni dans un état défensive ....
comprenais que la vie que vous menais, n'est que jeux et plaisir futile .......

apprenez, que l'existence dans ce monde, est prise comme jeux de plaisir
 
elle est très pertinente, si on est pas parti prit , ni dans un état défensive ....

Non juste donner son avis avec plus de bienveillance lol. Ou éviter le sarcasme dans une démarche comme celle la surtout que la personne a l’air sincère dans sa démarche de comprendre.
Bon on est pas tous conçu pareil faut s’y faire.
 
Non juste donner son avis avec plus de bienveillance lol.
Bon on est pas tous conçu pareil faut s’y faire.
on est forcement tous conçu de la même façon :sournois:

bref, est ce que tu peux prouver que j'ai donner une mauvaise réponse
comprenais que la vie que vous menais, n'est que jeux et plaisir futile ....... est ce que cela te plait mieux ???

apprenez, que l'existence dans ce monde, est prise comme jeux de plaisir ....... c'est cela que tu veux entendre ????
 
on est forcement tous conçu de la même façon :sournois:

bref, est ce que tu peux prouver que j'ai donner une mauvaise réponse

On n’entend peut être pas l’intonation de ta voix mais je peux lire une pointe de « Hautainerie » (mot que je viens d’inventer, sorry) lol dans ta façon de lui expliquer le truc c’est tout.

Après je ne sais pas si tu as tort ou raison sur le sujet en soi. Moi ce qui retiens mon attention dans ce poste ce sont les échange un peu brut de décoffrage tu vois.
 
On n’entend peut être pas l’intonation de ta voix mais je peux lire une pointe de « Hautainerie » (mot que je viens d’inventer, sorry) lol dans ta façon de lui expliquer le truc c’est tout.

Après je ne sais pas si tu as tort ou raison sur le sujet en soi. Moi ce qui retiens mon attention dans ce poste ce sont les échange un peu brut de décoffrage tu vois.
c'est peut-être le cas, quant tu décoffrer un coffrage, c'est la que tu voie le mur bien vibré ou non ....

après j'aime être naturelle, je suis sur que toi aussi tu aime les gens naturelle :love:
 
c'est peut-être le cas, quant tu décoffrer un coffrage, c'est la que tu voie le mur bien vibré ou non ....

après j'aime être naturelle, je suis sur que toi aussi tu aime les gens naturelle :love:

Haha ! Drôle de façon de réveiller les consciences quand Allah nous parle dans le Coran et nous demande de transmettre avec douceur..
Ensuite oui j’aime le gens qui sont eux même et particulièrement ceux qui sont pleines de bonnes intentions et bienveillant, c’est gratuit tu sais :ange:

Il nous est recommander de travailler sur notre rapport avec les autres et être le plus agréable possible. La douceur attire la rigidité nous repulse surtout en matière de religion. Dans certains cas je t’en l’accorde c’est pas évident de garder son calme et celui qui y parvient chapeau a lui mais il y a des situationscomme celle là ou c’est pas nécessaire.
 
Haha ! Drôle de façon de réveiller les consciences quand Allah nous parle dans le Coran et nous demande de transmettre avec douceur..
Ensuite oui j’aime le gens qui sont eux même et particulièrement ceux qui sont pleines de bonnes intentions et bienveillant, c’est gratuit tu sais :ange:

Il nous est recommander de travailler sur notre rapport avec les autres et être le plus agréable possible. La douceur attire la rigidité nous repulse surtout en matière de religion. Dans certains cas je t’en l’accorde c’est pas évident de garder son calme et celui qui y parvient chapeau a lui mais il y a des situationscomme celle là ou c’est pas nécessaire.
je perd rarement mon sang froid, j'ai répondu d'une manière correcte !

j'ai beaucoup de difficulté en français, c'est peut-être cela, que tu a peux comprendre mon poste comme étant un point hautain ? :timide:
 
je perd rarement mon sang froid, j'ai répondu d'une manière correcte !

j'ai beaucoup de difficulté en français, c'est peut-être cela, que tu a peux comprendre mon poste comme étant un point hautain ? :timide:


peut etre que j'ai mal interpreté ta reponse mais j'ai ressenti de l'agacement voir de l'enervement et donc j'ai interpreté ta reponse comme un sous entendu et un pic

aprés c peut etre a force de trainé sur le forum ca m'a rendu paranoiaque

meme si c vraiment un pic c pas grave je ne l'ai pas pris mal .
 
peut etre que j'ai mal interpreté ta reponse mais j'ai ressenti de l'agacement voir de l'enervement et donc j'ai interpreté ta reponse comme un sous entendu et un pic

aprés c peut etre a force de trainé sur le forum ca m'a rendu paranoiaque

meme si c vraiment un pic c pas grave je ne l'ai pas pris mal .
sa fait long temp que j'ai pas répondu a un de tes poste, je ne voie pas pourquoi je vais venir, t'agresser sur un sujet qui est pertinent !

j'ai répondu, sur la basse de ce poste
il faudrai posé la question a une personne qui maitrise la langue arabe
les versets vont dans le sens : n'est pas un jeux

Sacher, comprendre, apprenez, c'est la même chose

apprenez, que l'existence dans ce monde, est prise comme jeux de plaisir....
 
Retour
Haut