Enquête: la torture de Chariaa Occidentale

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Octavius
  • Date de début Date de début
Le souci est dans le choix des mots, pour nous pauvres maghrébins du peuple. Le mot charia ne sonne pas comme dans le dictionnaire.

Comme j'ai dit taleur, l'expression "cher3 et le 9anoune" en sont la preuve . Ou est ce peut être là justes les prémices d'une laïcité cachée ...

A jouer à ce jeu on pourrait aussi dire qu'il y a une al qaida dans chaque organisation militaire, des talibans japonais etc ...

Je dois etre un cas particulier alors qui fait cette distinction des mots alors :langue:

je distingue chri3a et chari3a islamyia ainsi que char3 et char3 Allah :D
 
Bah oui c'est permis de jouer aux EXPRESSIONS :-)

Stricto sensu il y a une théocratie en Occident, le Vatican. Mais je te l'accorde aucun pays occidental n'est théocratique.

Au niveau mondial, on peut citer dans les théocraties Israel et le Tibet, ainsi que l'Arabie Saoudite.

mais sinon tous les pays du monde applique des charia: républicaines, royalistes, laiques, capitalistes, communistes, etc.

la on est dans le grand n'importe nawak et pourtant je t'apprécies
la charia dans l'espace francophone et anglophone c'est la transposition des recommandations et obligations musulmanes dans le droit musulman et cela uniquement pour les musulmans !
lui donner un autre sens n'a aucun sens
 
Les lois ne le permettent pas mais elle est utilisée dans certains cas A LA PARFAITE CONNAISSANCE de certains des principaux garants du respect des lois.... le législateur hors-la-loi quoi :-)

La prison de guantanamo a été utilisé pour contourner des lois également. (Parce que justement il y en a)

Sous l'inquisition, la torture était très répandu. Il se peut que cela ai été inscrit dans les lois à l'époque, je ne sais pas.
 
la on est dans le grand n'importe nawak et pourtant je t'apprécies
la charia dans l'espace francophone et anglophone c'est la transposition des recommandations et obligations musulmanes dans le droit musulman et cela uniquement pour les musulmans !
lui donner un autre sens n'a aucun sens

C'est une espace francophone particulier puisqu'il est composé d'une majorité de personnes francophones mais ayant toutefois la connaissance, même très imparfaite, de l'arabe. Dans ce cadre, je pense que l'auteur du topic que le mot charia était intelligible pour la plupart des personnes.

Wa Allaho a3lam :-)
 
pour séparer l' État de la "mosquée".

Donc dans tous le maghreb la chari3a et la loi sont séparée et on ose encore affirmer le contraire ?

C'est une espace francophone particulier puisqu'il est composé d'une majorité de personnes francophones mais ayant toutefois la connaissance, même très imparfaite, de l'arabe.

Je pense qu'on est 90% plutôt maghrébins qu'arabes ...
 
maghrébins n'est pas arabe,mais maghrébins et arabes écrivent la même langue, officiellement

Officiellement, mais les mêmes mots ne veulent parfois pas les mêmes chose ... Petit pain en Tunisie ne veut il pas dire cunus au Maroc ? Al karou en Arabe veut il dire la même chose en darija marocaine ?

Je pense que faire de l'étymologie est parfois inutile pour le débat quand le mot à changer de sens ...
 
Donc dans tous le maghreb la chari3a et la loi sont séparée et on ose encore affirmer le contraire ?

qui ose faire çà? :eek: :D


la charria c' est l' obéissance aux commandement d' une autorité (loi), les commandements pour un pays normalement musulmans sont ceux d' origine divine.
c' est pas tout a fait le cas pour les pays du Maghreb.
 
Officiellement, mais les mêmes mots ne veulent parfois pas les mêmes chose ... Petit pain en Tunisie ne veut il pas dire cunus au Maroc ? Al karou en Arabe veut il dire la même chose en darija marocaine ?

Je pense que faire de l'étymologie est parfois inutile pour le débat quand le mot à changer de sens ...

Certes, mais il me semblait que le terme arabe littéraire était clairement visible ici..... peut-être que ca n'a simplement pas percuté la plupart des lecteurs.

mais c'est pas grave plein de gens sur bladi on apprit le vrai sens du mot chari3a en arabe :D

mais finalement l'important est le contenu de l'article qui n'a pas du tout été discuté... et ca c'est dommage.
 
Certes, mais il me semblait que le terme arabe littéraire était clairement visible ici..... peut-être que ca n'a simplement pas percuté la plupart des lecteurs.

mais c'est pas grave plein de gens sur bladi on apprit le vrai sens du mot chari3a en arabe :D

mais finalement l'important est le contenu de l'article qui n'a pas du tout été discuté... et ca c'est dommage.

C'est bien que la plus part des lecteurs ne sont pas arabophones dans leur cotidient ... Au pire dialectophone pour faire plaisir à sayef !

Faisons un teste et voyons ce que nous propose le net arabe (lui)
http://www.google.fr/search?q=الشريعة

Je tombe directes sur wikipedia :

*

الشريعة لغة
الموضع الذى ينحدر إلى الماء منه ، كما في اللسان [1]
واصطلاحا
ما شرعه الله لعباده من الدين ، مثل الصوم والصلاة والحج.. وغير ذلك ، وإنما سمى شريعة لأنه يقصد ويلجأ إليه ،كما يلجأ إلى الماء عند العطش ،ومنه قول القرآن: {ثم جعلناك على شريعة من الأمر فاتبعها} الجاثية:18 ، وقول القرآن {لكل جعلنا منكم شرعة ومنهاجا}المائدة:48
 
C'est une espace francophone particulier puisqu'il est composé d'une majorité de personnes francophones mais ayant toutefois la connaissance, même très imparfaite, de l'arabe. Dans ce cadre, je pense que l'auteur du topic que le mot charia était intelligible pour la plupart des personnes.

Wa Allaho a3lam :-)

en parlant de l'espace francophone je parlais de la france de la suisse du quebec et de la belgique et de tous les autres pays fortement influencé par la langue française et non pas de bladi
y a pas en effet de dictionnaire et de langue propre a bladi
maintenant si tu veux parler des français de confession musulmane , pour 95% d'entre eux la charia signifie loi musulmane ( et la je prends tous les pari , faites vous jeu )

donc dans les deux cas ton argument ne tient pas la route
 
C'est bien que la plus part des lecteurs ne sont pas arabophones dans leur cotidient ... Au pire dialectophone pour faire plaisir à sayef !

Faisons un teste et voyons ce que nous propose le net arabe (lui)
http://www.google.fr/search?q=الشريعة

Je tombe directes sur wikipedia :

*

الشريعة لغة
الموضع الذى ينحدر إلى الماء منه ، كما في اللسان [1]
واصطلاحا
ما شرعه الله لعباده من الدين ، مثل الصوم والصلاة والحج.. وغير ذلك ، وإنما سمى شريعة لأنه يقصد ويلجأ إليه ،كما يلجأ إلى الماء عند العطش ،ومنه قول القرآن: {ثم جعلناك على شريعة من الأمر فاتبعها} الجاثية:18 ، وقول القرآن {لكل جعلنا منكم شرعة ومنهاجا}المائدة:48

http://dictionary.sakhr.com/SearchResults.aspx?Lang=F-A&TextBox1=شريعة
 
en parlant de l'espace francophone je parlais de la france de la suisse du quebec et de la belgique et de tous les autres pays fortement influencé par la langue française et non pas de bladi
y a pas en effet de dictionnaire et de langue propre a bladi
maintenant si tu veux parler des français de confession musulmane , pour 95% d'entre eux la charia signifie loi musulmane ( et la je prends tous les pari , faites vous jeu )

donc dans les deux cas ton argument ne tient pas la route

Ecoute il pensait que les gens allait percuter sur le mot chari3a et le comprendre, mais ne l'ont pas compris.... dommage, tant pis, le fond du propos a été éludé... tu as certainement raison pour les 95% :D oh bah du coup je me trouve dans les 5% qui restent :D
 
Maintenant demande à une gentille marocaine de te le traduire dans la langue qu'elle parle dans son pays; si tu ne sais pas déjà ce que ça veut dire ;)

On peut faire ça pour plein d'autres mots et expression; jusqu'à revenir au fait que chare3 rime avec chari3a islamiya comme t'as pus le voir quand tu l'as googler.


si charia c' est loi islamique, pourquoi rajouté islamya?
 
Maintenant demande à une gentille marocaine de te le traduire dans la langue qu'elle parle dans son pays; si tu ne sais pas déjà ce que ça veut dire ; )

On peut faire ça pour plein d'autres mots et expression; jusqu'à revenir au fait que chare3 rime avec chari3a islamiya comme t'as pus le voir quand tu l'as googler.

Je ne parle pas la darija marocaine ;) que la tunisienne et l'égyptienne

que les termes soient dévoyés dans la vie courante du Maghreb ou d'autres pays n'interdit pas qu'on les utilise "parfois" dans leur sens vrai et non déformé pour monter une expression ou un jeu de mot ;)
 
Je ne parle pas la darija marocaine que la tunisienne et l'égyptienne

que les termes soient dévoyés dans la vie courante du Maghreb ou d'autres pays n'interdit pas qu'on les utilise "parfois" dans leur sens vrai et non déformé pour monter une expression ou un jeu de mot ;)


Ça n'empêche que l'article n'a rien a voir avec des lois ;)
 
si charia c' est loi islamique, pourquoi rajouté islamya?

Layrde 3lik a wdi ! ha Kitti est devant toi dis lui !

Je ne parle pas la darija marocaine que la tunisienne et l'égyptienne

que les termes soient dévoyés dans la vie courante du Maghreb ou d'autres pays n'interdit pas qu'on les utilise "parfois" dans leur sens vrai et non déformé pour monter une expression ou un jeu de mot

Pour nous ça veut dire "ass" dans son sens Américain et non anglais. Maintenant si tu assume que vous faite du faux débat avec sayef dans le but de provoquer une polémique libre à toi ;)

Mais bon libre à toi d'aller au Maroc et de dire que t'as technique au fout c'est celle du kerr et du ferr.
 
Ecoute il pensait que les gens allait percuter sur le mot chari3a et le comprendre, mais ne l'ont pas compris.... dommage, tant pis, le fond du propos a été éludé... tu as certainement raison pour les 95% :D oh bah du coup je me trouve dans les 5% qui restent :D

je pense plutot que comme ce mot était un peu lourd a porter vu la forte charge négative qu'il a ( soudan , arabie saoudite , iran ect ) et que notre ami saife voulait le partager avec les non musulman contre leurs grés
mais on est pas vraiment d'accord !!
 
Layrde 3lik a wdi ! ha Kitti est devant toi dis lui !

Mais il dit la meme chose que moi! :D il dit que si charia etait un terme purement islamique, le terme "charia islamique" n'existerait meme pas à la base


Pour nous ça veut dire "ass" dans son sens Américain et non anglais. Maintenant si tu assume que vous faite du faux débat avec sayef dans le but de provoquer une polémique libre à toi ; )

Mais bon libre à toi d'aller au Maroc et de dire que t'as technique au fout c'est celle du kerr et du ferr.

J'assume le fait que cette discussion m'a bcp amusé :D
 
Je ne parle pas la darija marocaine ;) que la tunisienne et l'égyptienne

que les termes soient dévoyés dans la vie courante du Maghreb ou d'autres pays n'interdit pas qu'on les utilise "parfois" dans leur sens vrai et non déformé pour monter une expression ou un jeu de mot ;)

Azul,

c'est une insulte très vulgaire avec un terme très vulgaire en darija marocaine, je viens de prévenir les modérateurs !
 
je pense plutot que comme ce mot était un peu lourd a porter vu la forte charge négative qu'il a ( soudan , arabie saoudite , iran ect ) et que notre ami saife voulait le partager avec les non musulman contre leurs grés
mais on est pas vraiment d'accord !!

attendons qu'il revienne pour le lui demander alors :D
 
je pense plutot que comme ce mot était un peu lourd a porter vu la forte charge négative qu'il a ( soudan , arabie saoudite , iran ect ) et que notre ami saife voulait le partager avec les non musulman contre leurs grés
mais on est pas vraiment d'accord !!

Azul,

d'abord je ne suis pas votre ami, car tous simplement je ne peut jamais imaginer avec une amitié avec un islamophobe avec des non musulmans oui mais pas avec des islamophobes,

ensuite le terme que j'ai utilise «chariaa occidentale» est linguistiquement tout a fait correct vous pouvez demandez a un linguistique arabe chrétiens en Egypte et va vous repondre que dans le bibel arabe on parle de voyage des lois ou mousa a impose des lois en arabe avec chari3, c'est un terme arabe,,

comme le mot pèlerinage qui pour moi ne veut pas dire forcement le pèlerinage islamique,

par contre pour vous suite a votre logique ca veut dire uniquement le hadj islamique
 
Bah c'est typiquement comme bitch / Ass en anglais américain !

Bitch is a femal dog and an ass is a donkey ;)

Imbécile un homme adogmatique,

pourtant dans le contexte d'une phrase américaine même un anglais comprendra bitch & ass............. toutefois faire attention cependant de nepas utiliser les deux dans la même phrase, ce serait trop tendancieux :D
 
Retour
Haut