Deja darijja n'est pas le nom de la langue des marocains. Darijja est le synonime de lahjam ce qui signifie dialecte. Dans tout les pays du monde arabe (du Maroc au Bahrain) tu as deux niveaux de langues. Tu as l'arabe dialectal, qui est la version locale de l'arabe et qui differe de pays en pays (l'arabe marocain, l'arabe egyptien, l'arabe libanais) et de region en region (dialecte de casablanca, dialecte fassi, dialecte tanjawi) et qui est utilisee pour les conversations de tout les jours ainsi que pour toutes les formes d'expressions (theatre, musique, cinema) et tu as l'arabe classique (ou arabe coranique) qui elle est la langue mere de tout ces dialectes et qui est utilisee uniquement pour la religion et dans la litterature et a l'epoque pour toutes les choses relatives au savoir (sciences, histoire, geographie etc...). L'arabe classique est vieux de plusieurs siecles et il a une grammaire tres rigide, donc au 19eme, elle a ete reformatee sous la forme de l'arabe moderne standard et cette langue est devenue la langue officielle de tout les etats arabes, devenant la langue de reference. Aujourdh'ui dans les pays arabophones, les darijjas (ou lahjas) sont les langues parlees par les populations, tandis que l'arabe moderne standard est utilisee dans les medias (pour que un Syrien soit capable de regarder les infos sur 2M tout comme un Tunisien puisse regarder les infos sur LBC), dans la politique, les debats officielles, dans les debats religieux, etc etc etc...
Etant donnee que 90% des populations dites aujourd'hui arabes n'etaient pas arabophones a l'epoque, la plupart des dialectes ont des influences des langues parlees auparavant (berberes pour les Maghrebins, ancient egyptien pour les Massris, pheniciens et arameens pour les Palestiniens, les Libanais et Syriens, mesopotamiens pour les Irakiens, perses pour certains gens du Golfe, etc.).
Voili Voilou.
ps (Dire que le darijja marocain est un melange de francais c'est n'importe quoi, les mots sont juste empruntes, mais le francais n'a absolument eu aucune influence dans la grammaire ou la conjugaison de notre dialecte).