[Le Jrad amazigh]

Oui c'est vers chez moi viens je t'invite a manger tamarakt.
Une fois je suis parti a un mariage a irachemen ils on fait tamarakt a manger .. j'ai kiffer cette simplicité pas de chichi .. Magnifique wallah.
Haha.. c'est tres gentil.. avec plaisir!..
Mais tu ne m'en voudras pas si je rajoute par dessus de l'huile d'olive?..
Et un peu d'oignon rouge en accompagnement... :timide:
 
Bonjour à tous

Je voulais savoir qui est d'Al Hoceima ici et que vous puissiez me dire qu'est ce qu'il vous plait dans cette ville et quand je dis Al Hoceima c'est Al hoceima et pas des régions à coté genre Imzouren Bni bouyarch et des trucs de ce genre.

Quels sont vos plages préferés?

Et si y en a qui revienne de la vous pouvez donner des nouvelles qu'est ce qui a changé parce que ca fait 4 ans que j'ai pas été et ca me manque énormément.

Merci à tous.
Ljebha
 
Ita3barn = il pèse, il mesure.
I9antid = il doit (traduction approximative). J'espère que @oulid ou quelqu'un d'autre précisera.
Niveau écriture déjà en lettre latin ta phrase s'écrit ainsi :
Wanna ittεbaṛn tamimt, iqqant id ad illɣ iḍuḍan nns.

Explication des lettres: ces lettres viennent du latin mais elles sont modifié comme: il y a "d" et "ḍ", toute lettre amazigh en écriture latin qui a un point en dessous d'elle exprime l'emphase "التفخيم" ..
Ex: - r , ṛ. - d , ḍ - t , ṭ..ect..
Puis il y'a des lettres qui n'existe pas en latin comme "ɣ" équivalent de "غ" dans l'arabe...
 
Retour
Haut