Le nom de jésus traficoté pas les musulmans

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion nordia
  • Date de début Date de début
Les chrétiens ne comprennent pas pourquoi les musulmans ont dénaturé le nom de "Yeschua" en "Issa" en latin "Lésus" pour devenir "Jésus" or les arabes chrétiens disent "Yeschua" pourquoi le coran qui est écrit en arabe n'a pas garder sont nom d'origine ?

Le nom du prophète mohamed traficoté par les nons musulmans, pourquoi ?
 
qui a raison le sémite, l'arabe, ou le français s'exprimant dans une langue récente composée de mélanges de centaines de langues???

Qui a raison celui qui se réfère à un message et à des paroles divines preservées, ou celui dont la bible existe en de milliers de versions différentes, et dans toutes ces versions il n'en existe aucune version d'origine?

qui a raison? mohamed de médine ou kevin du 92 ??

j'aurais plus confiance en mohamed
 
Mohamed est changé en Mahomet chez les non musulmans et pourtant on n en fait pas un post
heu si escuse moi dans d'autre forum certaines remarques et on en fait des tonnes
Poste ce genre de sujet (cf post de Lou) dans certain forum et tu verra s' ils vont pas en faire des tonnes aussi ;)

La paille dans l'oeil du voisin :D

(Par contre je m'amuserai pas à le faire perso , aucun intérêt ^-^)
 
qui a raison le sémite, l'arabe, ou le français s'exprimant dans une langue récente composée de mélanges de centaines de langues???

Qui a raison celui qui se réfère à un message et à des paroles divines preservées, ou celui dont la bible existe en de milliers de versions différentes, et dans toutes ces versions il n'en existe aucune version d'origine?

qui a raison? mohamed de médine ou kevin du 92 ??

j'aurais plus confiance en mohamed
En linguistique et en topomynie, c'est toujours l'usage qui a raison. Si les français appellent votre prophète Mahomet, c'est comme ça.
Et ça ne me pose aucun problème que vous appeliez Jésus, Robert ou Jean-Pierre.

Vous pensez vraiment sérieusement qu'il y a une institution internationale pour veiller comment sont traduits les mots ?
 
Les chrétiens ne comprennent pas pourquoi les musulmans ont dénaturé le nom de "Yeschua" en "Issa" en latin "Lésus" pour devenir "Jésus" or les arabes chrétiens disent "Yeschua" pourquoi le coran qui est écrit en arabe n'a pas garder sont nom d'origine ?

Les noms sont souvent adaptes aux langues. Les non-arabs prononcent souvent Mo7ammad mohammed, khadija kadija, 3bdel9ader abdelkader...
 
En linguistique et en topomynie, c'est toujours l'usage qui a raison. Si les français appellent votre prophète Mahomet, c'est comme ça.
Et ça ne me pose aucun problème que vous appeliez Jésus, Robert ou Jean-Pierre.

Vous pensez vraiment sérieusement qu'il y a une institution internationale pour veiller comment sont traduits les mots ?


Traficotez ce que vous voulez, mais ne nous en accusez pas merci
 
Traficotez ce que vous voulez, mais ne nous en accusez pas merci
Ne t'inquiète pas, il n'y a personne qui traficote et qui t'accuse.

Mais, si penser l'inverse t'aide à affronter les vicissitudes du monde, grand bien te fasse.

Une pétition de principe sur les noms des prophètes, il faut vraiment s'ennuyer pour faire des polémiques là dessus.
 
Ne t'inquiète pas, il n'y a personne qui traficote et qui t'accuse.

Mais, si penser l'inverse t'aide à affronter les vicissitudes du monde, grand bien te fasse.

Une pétition de principe sur les noms des prophètes, il faut vraiment s'ennuyer pour faire des polémiques là dessus.

To tu es vraiment un champion

Tu intervient dans des threads dont tu ne lit même pas le sujet!

T ´es trop fort!
:D
 
Les chrétiens ne comprennent pas pourquoi les musulmans ont dénaturé le nom de "Yeschua" en "Issa" en latin "Lésus" pour devenir "Jésus" or les arabes chrétiens disent "Yeschua" pourquoi le coran qui est écrit en arabe n'a pas garder sont nom d'origine ?

Phénomène linguistique connu sous le nom de metathese.
Le 3ayn en arabe est souvent impliqué.

Autre exemple 3arabi (arabe)-> 3abari (hébreu)

En berbère nous avons une metathese en kabyle: cheken-> ketchen
 
Phénomène linguistique connu sous le nom de metathese.
Le 3ayn en arabe est souvent impliqué.

Autre exemple 3arabi (arabe)-> 3abari (hébreu)

En berbère nous avons une metathese en kabyle: cheken-> ketchen

OK "métathèse" = déplacement d'une lettre à l'intérieur d'un mot, comme "aéroplane" devenu" aréoplane"..
Mais ici dans le cas de `Aïssa, il y a changement de sens dû à ce déplacement du [`Aïn]
 
Retour
Haut