Le nom de jésus traficoté pas les musulmans

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion nordia
  • Date de début Date de début
Je ne veux rien insinuer, poses toi les bonnes questions. Essaies d'avoir des réponses cohérentes.
Commençons par les noms :
Gabriel signifie " force de Dieu" en Hebreux. Si les auteurs de la bible avaient été français, ils n'auraient appelés Force de Dieu. Mais par contre il n'a au signification en Arabe
Al Jabbar s.w.t
Al jabr ou Algèbre Théorie des contraintes (opérations) en mathématiques. En plus le radical Al d'al-gèbre témoigne de la l'origine de cette science
Pour peu que tu saches retrouver le sens des mots en arabe où le rôle de la lettre ou symbole graphique prédomine.
De là un sens dérivé pour JiBRil ... qui saisit avec force .... et IQRra .....
 
Dernière édition:
Les chrétiens ne comprennent pas pourquoi les musulmans ont dénaturé le nom de "Yeschua" en "Issa" en latin "Lésus" pour devenir "Jésus" or les arabes chrétiens disent "Yeschua" pourquoi le coran qui est écrit en arabe n'a pas garder sont nom d'origine ?



Et bien qu'ils commencent déjà par l'appeler "yeshua", et une fois cela fait on discutera avec eux.

Et on leur expliquera le pourquoi u comment de '3issa".

Et les arabes chrétiens appellent leur dieu "allah" il me semble??

Alors qu'ils fassent comme eux et après on mettra tout cela en ordre.
 
Et bien qu'ils commencent déjà par l'appeler "yeshua", et une fois cela fait on discutera avec eux.

Et on leur expliquera le pourquoi u comment de '3issa".

Et les arabes chrétiens appellent leur dieu "allah" il me semble??

Alors qu'ils fassent comme eux et après on mettra tout cela en ordre.

Le nom de Jésus en hébreu est Yeshoua` avec un aïn à la fin, qui signifie sauveur et correspond à Yassou en arabe toujours avec un `ain, et qui signifie aussi sauveur. En déformant le nom le Jésus par interversion des lettres et en prenant l' `ain de la fin pour le placer au début du nom, ce qui donne aissa, le Coran refuse de reconnaître à Jésus son statut de sauveur jusqu'à déformer son nom. Au passage, aissa se traduirait plutôt par Esau..

Yeshoua` a donné en grec, par déformation du nom, le nom Ἰησοῦ =, Iêsoûs, lequel nom a donné en latin Iesus, Jésus en français.


Amicalement.
 
Dernière édition:
Le nom de Jésus en hébreu est Yeshoua` avec un aïn à la fin, qui signifie sauveur et correspond à Yassou en arabe toujours avec un `ain, et qui signifie aussi sauveur. En déformant le nom le Jésus par interversion des lettres et en prenant l' `ain de la fin pour le placer au début du nom, ce qui donne aissa, le Coran refuse de reconnaître à Jésus son statut de sauveur jusqu'à déformer son nom. Au passage, aissa se traduirait plutôt par Esau..

Yeshoua` a donné en grec, par déformation du nom, le nom Ἰησοῦ =, Iêsoûs, lequel nom a donné en latin Iesus, Jésus en français.


Amicalement.


et bien appelez le yeshua puisque vous êtes conscient de déformez son nom
 
Dernière édition:
Les chrétiens ne comprennent pas pourquoi les musulmans ont dénaturé le nom de "Yeschua" en "Issa" en latin "Lésus" pour devenir "Jésus" or les arabes chrétiens disent "Yeschua" pourquoi le coran qui est écrit en arabe n'a pas garder sont nom d'origine ?

et qui te dis que yeschua est son nom d'origine? nous aussi les musulmans ont comprend pas pourquoi les chrétiens on dénaturés son nom en yeschua ? bref on peut rester comme ça longtemps à se renvoyé la balle et se dire toi moi nous vous ils.... soit au dessus et apporte nous la preuve de comment il a put s'appeler vraiment le sujet serait + intéressant :)
 
et qui te dis que yeschua est son nom d'origine? nous aussi les musulmans ont comprend pas pourquoi les chrétiens on dénaturés son nom en yeschua ? bref on peut rester comme ça longtemps à se renvoyé la balle et se dire toi moi nous vous ils.... soit au dessus et apporte nous la preuve de comment il a put s'appeler vraiment le sujet serait + intéressant :)

Yeshoua (ישוע, avec les voyelles יֵשׁוּעַ, yēšūă‘ en hébreu) est une contraction de la forme יְהוֹשֻׁעַ (« Yehoshuah » – Josué). La forme courte de ce nom est privilégiée par rapport à la forme longue dans la littérature juive de la période du Second Temple, dont les plus récents livres de la Bible hébraïque sont un exemple. Le nom correspond à la forme grecque Iêsous, de laquelle vient le français Jésus. (Tal Ilan, Lexicon of Jewish Names in Late Antiquity Part I: Palestine 330 BCE-200 CE (Texte und Studien zum Antiken Judentum 91), Tübingen, Germany, J.C.B. Mohr, 2002,)

La forme hébraïque Yeshoua (ישוע) apparaît dans les livres tardifs du Tanakh. Une fois pour Josué, fils de Noun, et 28 fois pour Josué le grand prêtre et d'autres prêtres appelés Jeshua. Toutefois ces mêmes prêtres sont aussi nommés Joshua dans 11 autres passages des livres d'Aggée et de Zacharie.
 
et qui te dis que yeschua est son nom d'origine? nous aussi les musulmans ont comprend pas pourquoi les chrétiens on dénaturés son nom en yeschua ? bref on peut rester comme ça longtemps à se renvoyé la balle et se dire toi moi nous vous ils.... soit au dessus et apporte nous la preuve de comment il a put s'appeler vraiment le sujet serait + intéressant :)
Et qui te dit que mohamed est son nom d origine ou un simple pseudo ? Que savons nous rèellement enfin de compte
 
Yeshoua (ישוע, avec les voyelles יֵשׁוּעַ, yēšūă‘ en hébreu) est une contraction de la forme יְהוֹשֻׁעַ (« Yehoshuah » – Josué). La forme courte de ce nom est privilégiée par rapport à la forme longue dans la littérature juive de la période du Second Temple, dont les plus récents livres de la Bible hébraïque sont un exemple. Le nom correspond à la forme grecque Iêsous, de laquelle vient le français Jésus. (Tal Ilan, Lexicon of Jewish Names in Late Antiquity Part I: Palestine 330 BCE-200 CE (Texte und Studien zum Antiken Judentum 91), Tübingen, Germany, J.C.B. Mohr, 2002,)

La forme hébraïque Yeshoua (ישוע) apparaît dans les livres tardifs du Tanakh. Une fois pour Josué, fils de Noun, et 28 fois pour Josué le grand prêtre et d'autres prêtres appelés Jeshua. Toutefois ces mêmes prêtres sont aussi nommés Joshua dans 11 autres passages des livres d'Aggée et de Zacharie.


definition historique écrite par qui ???
 
Rien compris à cette polémique. Que chacun l'appelle comme il veut bon sang de bonsoir! Yeshoua, Issa ou Jesus il s'agit du même homme!
Moi je continuerai à l'appeler Jesus, et les autres l'appellent bien comme ils veulent je m'en contrefiche.
Toi t’es une vraie rebelle :cool::wazaa::D
 
Yeshoua (ישוע, avec les voyelles יֵשׁוּעַ, yēšūă‘ en hébreu) est une contraction de la forme יְהוֹשֻׁעַ (« Yehoshuah » – Josué). La forme courte de ce nom est privilégiée par rapport à la forme longue dans la littérature juive de la période du Second Temple, dont les plus récents livres de la Bible hébraïque sont un exemple. Le nom correspond à la forme grecque Iêsous, de laquelle vient le français Jésus. (Tal Ilan, Lexicon of Jewish Names in Late Antiquity Part I: Palestine 330 BCE-200 CE (Texte und Studien zum Antiken Judentum 91), Tübingen, Germany, J.C.B. Mohr, 2002,)

La forme hébraïque Yeshoua (ישוע) apparaît dans les livres tardifs du Tanakh. Une fois pour Josué, fils de Noun, et 28 fois pour Josué le grand prêtre et d'autres prêtres appelés Jeshua. Toutefois ces mêmes prêtres sont aussi nommés Joshua dans 11 autres passages des livres d'Aggée et de Zacharie.

bonjour! ok tu me donne l'explication du pourquoi et comment version juif et grec, je ne suis ni l'un ni l'autre je suis musulman et j'adhère à la version islamique
ce poste n'a aucun sens parceque si on le suit,on remarquera que c'est un poste écris par une aigrie qui déteste les arabes/musulmans !
parceque si cette aigrie avait un petit peu de culture,elle saurait que à la base les religions viennent toute les trois des états arabes!

la première: la religion juive (tout les arabes se sont converties à la religion juifs enfin!! presque tous! d'autres sont rester athées et d'autres vénéré les statues ect....) ensuite quand est venue sidna rissa as (jésus/josué...) certains arabes ont suivis sidna rissa certains athées ect ect... puis quand est venu sidna mohammed sws pareil certains arabes juif/chrétien athées ect ce sont converties à l'islam

donc tu vois que ce poste n'a pas de sens puisque les seuls qui ont déformés ce sont les grecs qui n'était pour la plus part d'aucune de ces religions bien au contraire responsable de leur massacres!

bon j'ai abrégé c'est bien + complèxe! mais l'aigrie du poste a lancé un sujet à la base par mauvaise foi!!! dommage parceque ca aurait pu être un sujet intéressant!

Et qui te dit que mohamed est son nom d origine ou un simple pseudo ? Que savons nous rèellement enfin de compte

tu continue encore à dire n'imp !!! le prénom de mohammed est pareil que jésus abraham jean moise ect ect... il est différent selon les pays
si tu va en afrique mohammed = mamadou (et encore un autre me rappelle plus)
en turquie= mehmet ect
petit cour d'histoire;

Question de langage
En arabe, le nom du prophète de l’islam se dit "Mohamed" ou "Muhammad", qui signifie "objet de louanges".
A partir du Moyen Age, en France, ce nom a été intégré à la langue latine. Ainsi, la traduction du Coran effectuée au XIIè siècle – la première dans un idiome occidental – à la demande de Pierre le Vénérable, abbé de Cluny, est intitulée Lex Mahumet pseudoprophete ("Loi du pseudo-prophète Mahomet"). Pour sa part, au XIIIè siècle, saint Thomas d’Aquin écrivait Mhumeto. De là découle la traduction française, Mahomet, qui connut des variantes, notamment dans la littérature (Mahomete, Machomete, Mahom). A partir du XVIIIè siècle, l’orthographe "Mahomet" fut définitivement fixée. Elle a en outre donné lieu aux mots "mahométan" pour désigner un fidèle de l’islam et "mahométanisme" comme équivalant à "islam".



donc tu vois tout le monde déforme tout le monde lol alors arrête de visé que les musulmans!
 
Dernière édition:
Tu veux par là me dire que ceux qui peuvent expliquer les versets du Coran ne sont plus des nôtres?
Je te prend un petit exemple.
Tu écrit un livre maintenant sur ton village avec tous tes personnages, qui ont un nom issu de ta langue maternelle. 50 ans plus tard une autre personne vient te raconter la même histoire mais très différentes avec les mêmes noms. Cette personne est incapable de donner la signification des noms qu'il a utilisé, pire encore ce n'était même pas des noms que tu as utilisé, mais des appellations en ta langue.

Un peu comme le renommage de Simon cephas en pierre dans la bible ?

Malheureusement pr toi ton argument Ave l'exemple que je te donne se retourne contre toi
 
Je ne veux rien insinuer, poses toi les bonnes questions. Essaies d'avoir des réponses cohérentes.
Commençons par les noms :
Gabriel signifie " force de Dieu" en Hebreux. Si les auteurs de la bible avaient été français, ils n'auraient appelés Force de Dieu. Mais par contre il n'a au signification en Arabe
LOL

Gabriel c'est gabryi'el en hebreu et djibr'allah en arabe dans les deux cas la racine sémitique est evidente et le sens est le meme

Tu viens juste de raconter n'importe quoi
 
Ce qui me plaît chez toi c'est ta franchise.
Il n'y a aucune théorie, puisque il y a aucune réponse du Coran, Ce ne sont pas des noms Arabes.
Regarde dans la la littérature pré-islamique, aucun Arabe ne portait un nom similaire (dérivé de l’Herbeux)
Tu te rappelle de l'histoire du livre?
Ce le livre c'est la Bible, Tous les noms marqué dans la Bible et la Thora en réalité n’existent pas, tous ces noms sont en réalité des qualificatifs que l’on donnait à ces personnages, mais pour le savoir, il fallait avoir une bonne connaissance des écrits Bibliques.
Yeshua=Sauveur, Abraham = père d'une multitude de nations,
Ismaël= Dieu entend
Isaac= il rira,
Jacob= il talonnera,
Moïse= sauver des eaux,
Joseph= Dieu ajoute,
Noé=repos ou consolation,
Gabriel=
force de Dieu,
Michael=
qui est semblable à Dieu.
ça veut dire que si la bible avait été un livre français tu aurais Le Force de Dieu au lieu de Gabriel, si elle avait été écrit en Anglais on aurait eu Power of God
Au regard de tous ces noms, j’ai l’impression que l’auteur du Coran ignorait toute ces informations, vu que le Coran est un livre Arabe, il aurait juste trouvé la similitude en Arabe, mais il a repris à quelques lettres près les appellations en langue Hébraïque, sauf celui de Jésus qui est devenu Issa.

Au regard de tous ces noms, j’ai l’impression que l’auteur du Coran ignorait toute ces informations, vu que le Coran est un livre Arabe, il aurait juste trouvé la similitude en Arabe, mais il a repris à quelques lettres près les appellations en langue Hébraïque, sauf celui de Jésus qui est devenu Issa.



Tu as un problème de logique si le coran reprend ces noms à peu de chose près c'est u'e l'arabe est sœur de l araméen de l'heureux etc et du fait de sa proximité il est normal d'avoir ces noms

PErso moi j'attends une réponse sur Simon cephas qui devient pierre dans la bible allez bon courage
 
Les chrétiens ne comprennent pas pourquoi les musulmans ont dénaturé le nom de "Yeschua" en "Issa" en latin "Lésus" pour devenir "Jésus" or les arabes chrétiens disent "Yeschua" pourquoi le coran qui est écrit en arabe n'a pas garder sont nom d'origine ?

Yeshoua se prononce Yesua en hebreu ce nom signifie le sauveur, bcq d autres prophètes ont eu ce qualificatif.
En latin le nom Yeshoua correspondant à Jésus donne Iesus qui est proche de Issa.
 
ce poste n'a aucun sens parceque si on le suit,on remarquera que c'est un poste écris par une aigrie qui déteste les arabes/musulmans !
parceque si cette aigrie avait un petit peu de culture,elle saurait que à la base les religions viennent toute les trois des états arabes!
Si je puis me permettre, il n'y avait pas d'"états arabes" à l'époque.
Il y avait juste quelques empires (romains, égyptiens, perses...) mais d'états arabes, à proprement parler, aucun.

Mais, je vous rassure, il n'y avait pas d'états européens non plus, pas plus d'états unis, ni de républiques démocratiques non plus.

A mon avis, il faut avoir la notion de partager une même culture ou une même identité pour structurer le concept d'état nation, concept qui est très, très, récent. Alors, parler d'"états arabes",pour cette époque, ça me semble très exagéré, pour ne pas dire ubuesque.
 
Et toi tu mécrois ce que tu veux...Allah était là avant nous et Il sera là après nous...nous sommes Ses créatures Issa ibn maryam aussi ainsi que tous les Prophètes depuis Adama....
Tu t'emmèles les pinceaux: si l'éternité promise se réalise (on peut toujours rêver) allah ne sera pas là après nous puisque nous serons tous éternels lui y compris.
Ou alors son éternité ne serait pas la même qu la nôtre?
 
Si je puis me permettre, il n'y avait pas d'"états arabes" à l'époque.
Il y avait juste quelques empires (romains, égyptiens, perses...) mais d'états arabes, à proprement parler, aucun.

Mais, je vous rassure, il n'y avait pas d'états européens non plus, pas plus d'états unis, ni de républiques démocratiques non plus.

A mon avis, il faut avoir la notion de partager une même culture ou une même identité pour structurer le concept d'état nation, concept qui est très, très, récent. Alors, parler d'"états arabes",pour cette époque, ça me semble très exagéré, pour ne pas dire ubuesque.
sauf que je parlais au présent et non au passé
parcontre j'aurais dû employé le terme " états islamiques" même si ça n'empêche que c'est le moyen orient donc des arabes
 
Yeshoua se prononce Yesua en hebreu ce nom signifie le sauveur, bcq d autres prophètes ont eu ce qualificatif.
En latin le nom Yeshoua correspondant à Jésus donne Iesus qui est proche de Issa.

Oui, mais je le répète : `Aïssa (avec le aïn au début) est tout de même une déformation de Yeshoua (avec le aïn à la fin) et cela enlève le sens de "Dieu sauveur" que possédait le nom Yéshoua !
 
non mais qu'est ce que tu peux comprendre de la religion toi hein?

Oui Allah est de toute éternité...et Il est le Seul de toute éternité...et nul n'est associé à celà....


Tu t'emmèles les pinceaux: si l'éternité promise se réalise (on peut toujours rêver) allah ne sera pas là après nous puisque nous serons tous éternels lui y compris.
Ou alors son éternité ne serait pas la même qu la nôtre?
 
bonjour! ok tu me donne l'explication du pourquoi et comment version juif et grec, je ne suis ni l'un ni l'autre je suis musulman et j'adhère à la version islamique
ce poste n'a aucun sens parceque si on le suit,on remarquera que c'est un poste écris par une aigrie qui déteste les arabes/musulmans !
parceque si cette aigrie avait un petit peu de culture,elle saurait que à la base les religions viennent toute les trois des états arabes!

la première: la religion juive (tout les arabes se sont converties à la religion juifs enfin!! presque tous! d'autres sont rester athées et d'autres vénéré les statues ect....) ensuite quand est venue sidna rissa as (jésus/josué...) certains arabes ont suivis sidna rissa certains athées ect ect... puis quand est venu sidna mohammed sws pareil certains arabes juif/chrétien athées ect ce sont converties à l'islam

donc tu vois que ce poste n'a pas de sens puisque les seuls qui ont déformés ce sont les grecs qui n'était pour la plus part d'aucune de ces religions bien au contraire responsable de leur massacres!

bon j'ai abrégé c'est bien + complèxe! mais l'aigrie du poste a lancé un sujet à la base par mauvaise foi!!! dommage parceque ca aurait pu être un sujet intéressant!



tu continue encore à dire n'imp !!! le prénom de mohammed est pareil que jésus abraham jean moise ect ect... il est différent selon les pays
si tu va en afrique mohammed = mamadou (et encore un autre me rappelle plus)
en turquie= mehmet ect
petit cour d'histoire;

Question de langage
En arabe, le nom du prophète de l’islam se dit "Mohamed" ou "Muhammad", qui signifie "objet de louanges".
A partir du Moyen Age, en France, ce nom a été intégré à la langue latine. Ainsi, la traduction du Coran effectuée au XIIè siècle – la première dans un idiome occidental – à la demande de Pierre le Vénérable, abbé de Cluny, est intitulée Lex Mahumet pseudoprophete ("Loi du pseudo-prophète Mahomet"). Pour sa part, au XIIIè siècle, saint Thomas d’Aquin écrivait Mhumeto. De là découle la traduction française, Mahomet, qui connut des variantes, notamment dans la littérature (Mahomete, Machomete, Mahom). A partir du XVIIIè siècle, l’orthographe "Mahomet" fut définitivement fixée. Elle a en outre donné lieu aux mots "mahométan" pour désigner un fidèle de l’islam et "mahométanisme" comme équivalant à "islam".



donc tu vois tout le monde déforme tout le monde lol alors arrête de visé que les musulmans!
L aigri c est toi pourquoi ce mettre dans tout ces état? vaut mieux que tu cesse de participé surtout que personne ne t as invité à donner ton avis si mon post est absurde autant dire que tout les postes de ce forum sont absurd on est içi pour discuter et pas refaire le monde .
 
Les chrétiens ne comprennent pas pourquoi les musulmans ont dénaturé le nom de "Yeschua" en "Issa" en latin "Lésus" pour devenir "Jésus" or les arabes chrétiens disent "Yeschua" pourquoi le coran qui est écrit en arabe n'a pas garder sont nom d'origine ?

«Yeshoua (ישוע, avec les voyelles יֵשׁוּעַ - yēšūă‘ en hébreu)

En arabe c'est bien Issa tout comme d'autres prénoms de prophètes, par exemple Younès, Joussef, Ibrahim etc.
 
Retour
Haut