Faux c'est venu avec
les califes.
Prenons le texte de la Genèse 17. 1 en Hébreu français
1 LorsquAbram eut atteint quatre-vingt-dix-neuf ans, Yahvé lui apparut et lui dit: Je suis El Shaddaï, marche en ma présence et sois parfait.
וַיְהִ֣י אַבְרָ֔ם בֶּן־תִּשְׁעִ֥ים שָׁנָ֖ה וְתֵ֣שַׁע שָׁנִ֑ים וַיֵּרָ֨א יְהוָ֜ה אֶל־אַבְרָ֗ם וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ אֲנִי־אֵ֣ל שַׁדַּ֔י הִתְהַלֵּ֥ךְ לְפָנַ֖י וֶהְיֵ֥ה תָמִֽים׃
Le mot qui nous interesse ici est celui ci :
tamim: Parfait , Intègre ,Sincère , Sans tache ,Droit qui vient de tamam .
Mot d'origine : תָּמִים
Translittération: tamim
Appellation Phonétique : (taw-meem')
En arabe nous avons la même racine avec les consonnes tm .
exemple : تام
3) Maintenant prenons les targums qui sont des traductions hébraïques vers
l'araméen du texte de la Genèse 17.1 ( Onkelos) car les Hébreux après la déportation à Babylone vers l'an -587 ont adopté la langue et l'écriture Araméenne . Langue devenue internationale au Moyen Orient à leur époque.
(1) 17.1 וַהֲוָה אַברָם בַר תִשעִין וְתִישַע שְנִין וְאִתגְלִי יוי לְאַברָם וַאֲמַר לֵיה אֲנָא אֵל שַדַי פְלַח קְדָמַי וִהוִי שְלִים Ici le mot Araméen qui nous interesse est celui-ci:
שְלִים = lm (lem, almā
qui veut dire complet parfait intègre
Or si nous reprenons les mots arabes أَسْلِمْ , مُسْلِمُونَ , de la sourate 2.131,132 DONT LA RACINE EST SLM ON CONSTATE BIEN QUE CES MOTS ARABES N'ONT PAS ETE TRADUITS D'UNE FACON CONVENABLE . Ainsi la sourate
2.131 par exemple إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ n'a pas été traduite correctement par les scribes après l'an 632 .
2.131 Quand son Seigneur lui avait dit : "Soumets-toi",
"il dit : "Je me soumets au Seigneur de l'Univers".
qui est une surcharge en revoyant le texte de la Genèse .
2.131 Il aurait fallu traduire : Quand son Seigneur lui avait dit : Sois parfait ou intègre ou droit ou complet ,
CONCLUSION : Les mots arabes أَسْلِمْ , مُسْلِمُونَ ont leur racine du mot araméen
SLM שְלִים comme aussi mlm (mallam) adj parfait pour Musulman et non pas soumission
Il existe d'autre mots en arabes pour désigner soumission qui sont venus plus tard خضوع