Le Saint Esprit

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion David39
  • Date de début Date de début
ok mais l'esprit reste gibril selon le verset

apres est ce que gibril est un saint? pour ma part oui tout comme les anges vu qu'ils sont obeissant

Ah oui à aucun moment je n'ai contesté le fait que l'Esprit est Jibril. J'avoue que ma première intervention était peu claire mais je ne pouvais le formuler autrement.

Après est-ce qu'il est saint ou non, la structure même de l'expression laisse supposer que non puisqu'il n'est pas na3t mais mudaf ilayh. Il faudrait parcourir l'histoire de cette expression et la manière dont elle est utilisée dans l'histoire du monothéisme. Dieu sait mieux.
 
Ah oui à aucun moment je n'ai contesté le fait que l'Esprit est Jibril. J'avoue que ma première intervention était peu claire mais je ne pouvais le formuler autrement.

Après est-ce qu'il est saint ou non, la structure même de l'expression laisse supposer que non puisqu'il n'est pas na3t mais mudaf ilayh. Il faudrait parcourir l'histoire de cette expression et la manière dont elle est utilisée dans l'histoire du monothéisme. Dieu sait mieux.


qu'est que signifie saint?
 
Ah oui à aucun moment je n'ai contesté le fait que l'Esprit est Jibril. J'avoue que ma première intervention était peu claire mais je ne pouvais le formuler autrement.

Après est-ce qu'il est saint ou non, la structure même de l'expression laisse supposer que non puisqu'il n'est pas na3t mais mudaf ilayh. Il faudrait parcourir l'histoire de cette expression et la manière dont elle est utilisée dans l'histoire du monothéisme. Dieu sait mieux.

Et Nous avons donné des preuves à Jésus fils de Marie, et Nous l' avons renforcé du Saint-Esprit.

et ce verset

Le Très Haut a dit : «110- Et quand Allah dira: "Ô Jésus, fils de Marie, rappelle- toi Mon bienfait sur toi et sur ta mère quand Je te fortifiais du Saint-Esprit.» (Coran, 5 :110 )

c pas logique Allah s'adresse a jesus en disant je te fortifais de l'esprit du saint (dieu)

il aurait dit direct je te fortifie de mon esprit

non?

biroohi alqudusi
 
Qul nazzalahu roohu alqudusi min rabbika bialhaqqi liyuthabbita allatheena amanoo wahudan wabushra lilmuslimeena

ca donnerait

. Réponds-leur : «C'est l'esprit du saint qui l'a transmis de la part de ton Seigneur en toute vérité, pour conforter la foi de ceux qui croient, et comme guide et bonne nouvelle pour les musulmans

mmm ca fai bizzare ca ferai c'est l'espri venant de ton seigneur qui la transmis par ton seigneur en toute verité

comment expliquer que durant toute ses années les savants musulmans qui comprennent tres bien l'arabe confirme que c'est le saint esprit et non l'esprit du saint
 
Et Nous avons donné des preuves à Jésus fils de Marie, et Nous l' avons renforcé du Saint-Esprit.

et ce verset

Le Très Haut a dit : «110- Et quand Allah dira: "Ô Jésus, fils de Marie, rappelle- toi Mon bienfait sur toi et sur ta mère quand Je te fortifiais du Saint-Esprit.» (Coran, 5 :110 )

c pas logique Allah s'adresse a jesus en disant je te fortifais de l'esprit du saint (dieu)

il aurait dit direct je te fortifie de mon esprit

non?

biroohi alqudusi

Non parce que tu le lis selon son sens direct alors qu'il faut prendre l'expression en elle-même.

C'est comme si j'envoyais mon fils qqpart et que tout le monde l'appelle "le fils d'Abderahmane"; si bien que ça devient l'expression pour le désigner. Au fil du temps je peux moi-même dire "je t'ai envoyé le fils d'Abderahmane" au lieu de "je t'ai envoyé mon fils" puisque c'est sa dénomination qui lui est propre, il ne faut pas le considérer comme un assemblage de mot mais comme une unité fondamentale. Bien entendu c'est une illustration, pour te faire comprendre l'idée.
 
Salam

Une précision tout de même importante: dans le Coran on ne parle pas du « Saint Esprit », mais de l' « Esprit du Saint »

Saint-Esprit: al-rûh al-qudus; ici al-qudus est na3t

Rûh al-qudus = idâfa; ici al-qudus est mudâf ilayh, donc « l'Esprit du Saint » (le Saint étant Dieu) = l'Esprit envoyé par Dieu.
....................................................
 
Salam

Une précision tout de même importante: dans le Coran on ne parle pas du « Saint Esprit », mais de l' « Esprit du Saint »

Saint-Esprit: al-rûh al-qudus; ici al-qudus est na3t

Rûh al-qudus = idâfa; ici al-qudus est mudâf ilayh, donc « l'Esprit du Saint » (le Saint étant Dieu) = l'Esprit envoyé par Dieu.


ruh al qudus est bien determiner car ruh tout seul on es ok c pas determiné mais le fait qu'il y a "al" avant qudus rend rouh aussi determiné

c 'est donc l'esprit saint et non l'esprit du saint

faut demander a enoks si il peu confirmer ce que je dis



c comme rajoulou al kabir ca ve dire un homme grand c bien determiné meme si y a pas el "al" avant rajoulou
 
ruh al qudus est bien determiner car ruh tout seul on es ok c pas determiné mais le fait qu'il y a "al" avant qudus rend rouh aussi determiné

c 'est donc l'esprit saint et non l'esprit du saint

faut demander a enoks si il peu confirmer ce que je dis



c comme rajoulou al kabir ca ve dire un homme grand c bien determiné meme si y a pas el "al" avant rajoulou

Si Enoks connaît l'arabe il ne te dira rien de différent de moi. Tu peux même interroger un professeur d'arabe.

Bien sûr que rûh al-qudus est déterminé je n'ai pas dit l'inverse, puisqu'il est déterminé par le mudaf ilayh. Je dis que puisque le premier terme n'est pas déterminé, c'est une idafa (mudaf/mudaf ilayh), qui n'a pas le même sens que al-rûh al-qudus où qudus est na3t (épithète).
 
Si Enoks connaît l'arabe il ne te dira rien de différent de moi. Tu peux même interroger un professeur d'arabe.

Bien sûr que rûh al-qudus est déterminé je n'ai pas dit l'inverse, puisqu'il est déterminé par le mudaf ilayh. Je dis que puisque le premier terme n'est pas déterminé, c'est une idafa (mudaf/mudaf ilayh), qui n'a pas le même sens que al-rûh al-qudus où qudus est na3t (épithète).

commen tu comprend mon exemple avec l'homme grand

tu dis l'homme du grand

le mudaf ilayh c une marque de deterination en lui et en plus de ca il lui donne un adjectif

en gros il dit que l'espri est saint

y a plusieurs mot mudaf ou y a pas alif wa lam et qui sont determiné puisqu'il sont suivi par un mudaf ilayh

enleve qudus et met ruh al karim pour toi ca ve dire koi???

ruh al jamil c koi pour toi
 
commen tu comprend mon exemple avec l'homme grand

tu dis l'homme du grand

le mudaf ilayh c une marque de deterination en lui et en plus de ca il lui donne un adjectif

en gros il dit que l'espri est saint

y a plusieurs mot mudaf ou y a pas alif wa lam et qui sont determiné puisqu'il sont suivi par un mudaf ilayh

enleve qudus et met ruh al karim pour toi ca ve dire koi???

ruh al jamil c koi pour toi

Pour reprendre ton exemple (je mets pas l'i3rab c'est inutile):

rajul kabir: un homme grand, indéterminé (épithète)
al-rajul al-kabir: l'homme grand, déterminé (épithète)
al-rajul kabir: l'homme est grand (phrase nominale, mubtada/khabar)
rajul al-kabir: ça n'a pas de sens, littéralement c'est "l'homme du grand" :prudent: Grammaticalement c'est une idafa (mudaf/mudaf ilayh) mais ça veut rien dire (en tout cas avec ces termes). Mais je peux dire sâhib al-maqha (le patron du café), dars al falsafa (le cours de philosophie), ustâdh al-3arabiyyah (le professeur d'arabe), etc.
 
Pour reprendre ton exemple (je mets pas l'i3rab c'est inutile):

rajul kabir: un homme grand, indéterminé (épithète)
al-rajul al-kabir: l'homme grand, déterminé (épithète)
al-rajul kabir: l'homme est grand (phrase nominale, mubtada/khabar)
rajul al-kabir: ça n'a pas de sens, littéralement c'est "l'homme du grand" :prudent: Grammaticalement c'est une idafa (mudaf/mudaf ilayh) mais ça veut rien dire (en tout cas avec ces termes). Mais je peux dire sâhib al-maqha (le patron du café), dars al falsafa (le cours de philosophie), ustâdh al-3arabiyyah (le professeur d'arabe), etc.


ce que tu dis n'es pas faux mais ce que je dis n'es pas faux non plus

selon toi c'est l'esprit du saint selon moi c l'esprit saint Allah a aussi nomé gibril ruh al amine

donc toi tu dis que Allah a un esprit?? je pense pas car taleur tu as dit ca veux dire l'esprit vient de dieu mais qui te permet de faire cette interpretation??

sâhib al-maqha tu dis que ca veut dire le patron du café pkoi tu interprete pas le café vient du patron ou le patron vient du café ??

donc c seulement ton interpretation mais si on traduit avec ta technique c directement l'esprit du saint et pour toi le saint c Allah donc pour toi Allah a un esprit?

ruh al qoudus c bien l'esprit saint ca concorde meme avec la aquida saine
 
pour reprendre ton exemple (je mets pas l'i3rab c'est inutile):

Rajul kabir: Un homme grand, indéterminé (épithète)
al-rajul al-kabir: L'homme grand, déterminé (épithète)
al-rajul kabir: L'homme est grand (phrase nominale, mubtada/khabar)

rajul al-kabir: ça n'a pas de sens, littéralement c'est "l'homme du grand" :prudent: Grammaticalement c'est une idafa (mudaf/mudaf ilayh) mais ça veut rien dire (en tout cas avec ces termes). Mais je peux dire sâhib al-maqha (le patron du café), dars al falsafa (le cours de philosophie), ustâdh al-3arabiyyah (le professeur d'arabe), etc.
?¿ ¿?
 
ce que tu dis n'es pas faux mais ce que je dis n'es pas faux non plus

selon toi c'est l'esprit du saint selon moi c l'esprit saint Allah a aussi nomé gibril ruh al amine

donc toi tu dis que Allah a un esprit?? je pense pas car taleur tu as dit ca veux dire l'esprit vient de dieu mais qui te permet de faire cette interpretation??

sâhib al-maqha tu dis que ca veut dire le patron du café pkoi tu interprete pas le café vient du patron ou le patron vient du café ??

donc c seulement ton interpretation mais si on traduit avec ta technique c directement l'esprit du saint et pour toi le saint c Allah donc pour toi Allah a un esprit?

ruh al qoudus c bien l'esprit saint ca concorde meme avec la aquida saine

Ce n'est pas mon interprétation, c'est le sens de l'expression, ce n'est pas moi qui a décidé des règles de grammaire. Il a été traduit par "Saint-Esprit" parce que c'est l'expression française utilisée, et qu'en français on ne dit pas "l'Esprit du Saint", mais sinon c'est ce sens-là. Quand on traduit un texte d'une langue A à une langue B on sélectionne ce qui est disponible dans la langue B.


Qu'y a-t-il compassion?
 
Ce n'est pas mon interprétation, c'est le sens de l'expression, ce n'est pas moi qui a décidé des règles de grammaire. Il a été traduit par "Saint-Esprit" parce que c'est l'expression française utilisée, et qu'en français on ne dit pas "l'Esprit du Saint", mais sinon c'est ce sens-là. Quand on traduit un texte d'une langue A à une langue B on sélectionne ce qui est disponible dans la langue B.



Qu'y a-t-il compassion?


bin non c bien ton interpretation

l'esprit du saint si on traduit comme tu la dis plus haut

en quoi les regle de grammaire t'impose de dire que cela signifie l'esprit venant de dieu??

aucune regle

a part si tu veux dire l'esprit de dieu comme on dit les serviteurs de dieu

en gros tu n'atribue pas l'esprit comme attribut d'Allah
 
bin non c bien ton interpretation

l'esprit du saint si on traduit comme tu la dis plus haut

en quoi les regle de grammaire t'impose de dire que cela signifie l'esprit venant de dieu??

aucune regle

J'ai dit que la grammaire impose de dire que c'est "l'Esprit du Saint" et non "l'Esprit Saint".

a part si tu veux dire l'esprit de dieu comme on dit les serviteurs de dieu

en gros tu n'atribue pas l'esprit comme attribut d'Allah

C'est ce que j'ai dit tout à l'heure ya akhi lkarim! Donc on est d'accord?
 
concernant al qudus je tinvite a lire tafssir kashaf de limam zamarshari

al qudus c la pureté etc c venu pour indiquer comem ruh elle etait

il donne un exemple hathim est connu pour etre genereux donc les gnes lappel hathim al jawad

hathim le genereux et non pas hathim du genereux

le verset ou Allah dit Qul nazzalahu roohu alqudusi min rabbika

si on traduit avec ton sens que tu donne ca ferait
ca donnerait

. Réponds-leur : «C'est l'esprit venant d'Allah qui l'a transmis de la part de ton Seigneur

si ca serait l'esprit de(venant) Allah il aura pas preciser deux fois ton Seigneur

c bizzare
 
avec du recule, c'est le dieu de chrétien :)

vue que dans nos déférence moi et ceux qui participe a se sujet,

on part du principe , que c'est l'esprit saint et non le Saint esprit et que ta question est le Saint esprit,

Le Dieu des chrétiens compa... :rolleyes:

Le Saint Esprit, L'Esprit Saint c'est bonnet blanc, blanc bonnet...
 
J'ai dit que la grammaire impose de dire que c'est "l'Esprit du Saint" et non "l'Esprit Saint".



C'est ce que j'ai dit tout à l'heure ya akhi lkarim! Donc on est d'accord?


on est presque d'accord lol

si tu ne vise pas lesprit comme attribut d'Allah on est ok malgré que moi je pense plutot que c esprit saint e non espri venan d'Allah meme si l'esprit saint c Allah qui l'envoi lol
 
concernant al qudus je tinvite a lire tafssir kashaf de limam zamarshari

al qudus c la pureté etc c venu pour indiquer comem ruh elle etait

il donne un exemple hathim est connu pour etre genereux donc les gnes lappel hathim al jawad

hathim le genereux et non pas hathim du genereux

Hathim est un nom propre, pas rûh. À moins que tu veuilles traduire "Esprit LE Saint"? :prudent:...


le verset ou Allah dit Qul nazzalahu roohu alqudusi min rabbika

si on traduit avec ton sens que tu donne ca ferait
ca donnerait

. Réponds-leur : «C'est l'esprit venant d'Allah qui l'a transmis de la part de ton Seigneur

si ca serait l'esprit de(venant) Allah il aura pas preciser deux fois ton Seigneur

c bizzare

Je t'ai expliqué ça tout à l'heure, t'as déjà oublié?! :D Wallahi je suis trop fatigué pour me répéter.
 
Hathim est un nom propre, pas rûh. À moins que tu veuilles traduire "Esprit LE Saint"? :prudent:...




Je t'ai expliqué ça tout à l'heure, t'as déjà oublié?! :D Wallahi je suis trop fatigué pour me répéter.


sisi je viens de relire mais je suis pas convaincu

j'arrete de te rendre fou lol

jte frai une copie du afssir tu me dira ce que tu en pense ook?
 
Retour
Haut